Nikolai Vasilievich
Gogol
Dead SoulsPart 1 Chapter 1
To the door of an inn in the provincial town of N. there drew up
a smart britchka—a light spring-carriage of the sort affected
by bachelors, retired lieutenant-colonels, staff-captains,
land-owners possessed of about a hundred souls, and, in short, all
persons who rank as gentlemen of the intermediate category. In the
britchka was seated such a gentleman—a man who, though not
handsome, was not ill-favoured, not over-fat, and not over-thin.
Also, though not over-elderly, he was not over-young. His arrival
produced no stir in the town, and was accompanied by no particular
incident, beyond that a couple of peasants who happened to be
standing at the door of a dramshop exchanged a few comments with
reference to the equipage rather than to the individual who was
seated in it. “Look at that carriage,” one of them said
to the other. “Think you it will be going as far as
Moscow?” “I think it will,” replied his
companion. “But not as far as Kazan, eh?” “No,
not as far as Kazan.” With that the conversation ended.
Presently, as the britchka was approaching the inn, it was met by a
young man in a pair of very short, very tight breeches of white
dimity, a quasi-fashionable frockcoat, and a dickey fastened with a
pistol-shaped bronze tie-pin. The young man turned his head as he
passed the britchka and eyed it attentively; after which he clapped
his hand to his cap (which was in danger of being removed by the
wind) and resumed his way. On the vehicle reaching the inn door,
its occupant found standing there to welcome him the polevoi, or
waiter, of the establishment—an individual of such nimble and
brisk movement that even to distinguish the character of his face
was impossible. Running out with a napkin in one hand and his lanky
form clad in a tailcoat, reaching almost to the nape of his neck,
he tossed back his locks, and escorted the gentleman upstairs,
along a wooden gallery, and so to the bedchamber which God had
prepared for the gentleman’s reception. The said bedchamber
was of quite ordinary appearance, since the inn belonged to the
species to be found in all provincial towns—the species
wherein, for two roubles a day, travellers may obtain a room
swarming with black-beetles, and communicating by a doorway with
the apartment adjoining. True, the doorway may be blocked up with a
wardrobe; yet behind it, in all probability, there will be standing
a silent, motionless neighbour whose ears are burning to learn
every possible detail concerning the latest arrival. The
inn’s exterior corresponded with its interior. Long, and
consisting only of two storeys, the building had its lower half
destitute of stucco; with the result that the dark-red bricks,
originally more or less dingy, had grown yet dingier under the
influence of atmospheric changes. As for the upper half of the
building, it was, of course, painted the usual tint of unfading
yellow. Within, on the ground floor, there stood a number of
benches heaped with horse-collars, rope, and sheepskins; while the
window-seat accommodated a sbitentshik, cheek by jowl with a
samovar—the latter so closely resembling the former in
appearance that, but for the fact of the samovar possessing a
pitch-black lip, the samovar and the sbitentshik might have been
two of a pair.
During the traveller’s inspection of his room his luggage
was brought into the apartment. First came a portmanteau of white
leather whose raggedness indicated that the receptacle had made
several previous journeys. The bearers of the same were the
gentleman’s coachman, Selifan (a little man in a large
overcoat), and the gentleman’s valet, Petrushka—the
latter a fellow of about thirty, clad in a worn, over-ample jacket
which formerly had graced his master’s shoulders, and
possessed of a nose and a pair of lips whose coarseness
communicated to his face rather a sullen expression. Behind the
portmanteau came a small dispatch-box of redwood, lined with birch
bark, a boot-case, and (wrapped in blue paper) a roast fowl; all of
which having been deposited, the coachman departed to look after
his horses, and the valet to establish himself in the little dark
anteroom or kennel where already he had stored a cloak, a bagful of
livery, and his own peculiar smell. Pressing the narrow bedstead
back against the wall, he covered it with the tiny remnant of
mattress—a remnant as thin and flat (perhaps also as greasy)
as a pancake—which he had managed to beg of the landlord of
the establishment.
While the attendants had been thus setting things straight the
gentleman had repaired to the common parlour. The appearance of
common parlours of the kind is known to every one who travels.
Always they have varnished walls which, grown black in their upper
portions with tobacco smoke, are, in their lower, grown shiny with
the friction of customers’ backs—more especially with
that of the backs of such local tradesmen as, on market-days, make
it their regular practice to resort to the local hostelry for a
glass of tea. Also, parlours of this kind invariably contain smutty
ceilings, an equally smutty chandelier, a number of pendent shades
which jump and rattle whenever the waiter scurries across the
shabby oilcloth with a trayful of glasses (the glasses looking like
a flock of birds roosting by the seashore), and a selection of oil
paintings. In short, there are certain objects which one sees in
every inn. In the present case the only outstanding feature of the
room was the fact that in one of the paintings a nymph was
portrayed as possessing breasts of a size such as the reader can
never in his life have beheld. A similar caricaturing of nature is
to be noted in the historical pictures (of unknown origin, period,
and creation) which reach us—sometimes through the
instrumentality of Russian magnates who profess to be connoisseurs
of art—from Italy; owing to the said magnates having made
such purchases solely on the advice of the couriers who have
escorted them.
To resume, however—our traveller removed his cap, and
divested his neck of a parti-coloured woollen scarf of the kind
which a wife makes for her husband with her own hands, while
accompanying the gift with interminable injunctions as to how best
such a garment ought to be folded. True, bachelors also wear
similar gauds, but, in their case, God alone knows who may have
manufactured the articles! For my part, I cannot endure them.
Having unfolded the scarf, the gentleman ordered dinner, and whilst
the various dishes were being got ready—cabbage soup, a pie
several weeks old, a dish of marrow and peas, a dish of sausages
and cabbage, a roast fowl, some salted cucumber, and the sweet tart
which stands perpetually ready for use in such establishments;
whilst, I say, these things were either being warmed up or brought
in cold, the gentleman induced the waiter to retail certain
fragments of tittle-tattle concerning the late landlord of the
hostelry, the amount of income which the hostelry produced, and the
character of its present proprietor. To the last-mentioned inquiry
the waiter returned the answer invariably given in such
cases—namely, “My master is a terribly hard man,
sir.” Curious that in enlightened Russia so many people
cannot even take a meal at an inn without chattering to the
attendant and making free with him! Nevertheless not ALL the
questions which the gentleman asked were aimless ones, for he
inquired who was Governor of the town, who President of the Local
Council, and who Public Prosecutor. In short, he omitted no single
official of note, while asking also (though with an air of
detachment) the most exact particulars concerning the landowners of
the neighbourhood. Which of them, he inquired, possessed serfs, and
how many of them? How far from the town did those landowners
reside? What was the character of each landowner, and was he in the
habit of paying frequent visits to the town? The gentleman also
made searching inquiries concerning the hygienic condition of the
countryside. Was there, he asked, much sickness about—whether
sporadic fever, fatal forms of ague, smallpox, or what not? Yet,
though his solicitude concerning these matters showed more than
ordinary curiosity, his bearing retained its gravity unimpaired,
and from time to time he blew his nose with portentous fervour.
Indeed, the manner in which he accomplished this latter feat was
marvellous in the extreme, for, though that member emitted sounds
equal to those of a trumpet in intensity, he could yet, with his
accompanying air of guileless dignity, evoke the waiter’s
undivided respect—so much so that, whenever the sounds of the
nose reached that menial’s ears, he would shake back his
locks, straighten himself into a posture of marked solicitude, and
inquire afresh, with head slightly inclined, whether the gentleman
happened to require anything further. After dinner the guest
consumed a cup of coffee, and then, seating himself upon the sofa,
with, behind him, one of those wool-covered cushions which, in
Russian taverns, resemble nothing so much as a cobblestone or a
brick, fell to snoring; whereafter, returning with a start to
consciousness, he ordered himself to be conducted to his room,
flung himself at full length upon the bed, and once more slept
soundly for a couple of hours. Aroused, eventually, by the waiter,
he, at the latter’s request, inscribed a fragment of paper
with his name, his surname, and his rank (for communication, in
accordance with the law, to the police): and on that paper the
waiter, leaning forward from the corridor, read, syllable by
syllable: “Paul Ivanovitch Chichikov, Collegiate
Councillor—Landowner—Travelling on Private
Affairs.” The waiter had just time to accomplish this feat
before Paul Ivanovitch Chichikov set forth to inspect the town.
Apparently the place succeeded in satisfying him, and, to tell the
truth, it was at least up to the usual standard of our provincial
capitals. Where the staring yellow of stone edifices did not greet
his eye he found himself confronted with the more modest grey of
wooden ones; which, consisting, for the most part, of one or two
storeys (added to the range of attics which provincial architects
love so well), looked almost lost amid the expanses of street and
intervening medleys of broken or half-finished partition-walls. At
other points evidence of more life and movement was to be seen, and
here the houses stood crowded together and displayed dilapidated,
rain-blurred signboards whereon boots of cakes or pairs of blue
breeches inscribed “Arshavski, Tailor,” and so forth,
were depicted. Over a shop containing hats and caps was written
“Vassili Thedorov, Foreigner”; while, at another spot,
a signboard portrayed a billiard table and two players—the
latter clad in frockcoats of the kind usually affected by actors
whose part it is to enter the stage during the closing act of a
piece, even though, with arms sharply crooked and legs slightly
bent, the said billiard players were taking the most careful aim,
but succeeding only in making abortive strokes in the air. Each
emporium of the sort had written over it: “This is the best
establishment of its kind in the town.” Also, al fresco in
the streets there stood tables heaped with nuts, soap, and
gingerbread (the latter but little distinguishable from the soap),
and at an eating-house there was displayed the sign of a plump fish
transfixed with a gaff. But the sign most frequently to be
discerned was the insignia of the State, the double-headed eagle
(now replaced, in this connection, with the laconic inscription
“Dramshop”). As for the paving of the town, it was
uniformly bad.
The gentleman peered also into the municipal gardens, which
contained only a few sorry trees that were poorly selected,
requiring to be propped with oil-painted, triangular green
supports, and able to boast of a height no greater than that of an
ordinary walking-stick. Yet recently the local paper had said
(apropos of a gala) that, “Thanks to the efforts of our Civil
Governor, the town has become enriched with a pleasaunce full of
umbrageous, spaciously-branching trees. Even on the most sultry day
they afford agreeable shade, and indeed gratifying was it to see
the hearts of our citizens panting with an impulse of gratitude as
their eyes shed tears in recognition of all that their Governor has
done for them!”
Next, after inquiring of a gendarme as to the best ways and
means of finding the local council, the local law-courts, and the
local Governor, should he (Chichikov) have need of them, the
gentleman went on to inspect the river which ran through the town.
En route he tore off a notice affixed to a post, in order that he
might the more conveniently read it after his return to the inn.
Also, he bestowed upon a lady of pleasant exterior who, escorted by
a footman laden with a bundle, happened to be passing along a
wooden sidewalk a prolonged stare. Lastly, he threw around him a
comprehensive glance (as though to fix in his mind the general
topography of the place) and betook himself home. There, gently
aided by the waiter, he ascended the stairs to his bedroom, drank a
glass of tea, and, seating himself at the table, called for a
candle; which having been brought him, he produced from his pocket
the notice, held it close to the flame, and conned its
tenour—slightly contracting his right eye as he did so. Yet
there was little in the notice to call for remark. All that it said
was that shortly one of Kotzebue’s plays would be given,
and that one of the parts in the play was to be taken by a certain
Monsieur Poplevin, and another by a certain Mademoiselle Ziablova,
while the remaining parts were to be filled by a number of less
important personages. Nevertheless the gentleman perused the notice
with careful attention, and even jotted down the prices to be asked
for seats for the performance. Also, he remarked that the bill had
been printed in the press of the Provincial Government. Next, he
turned over the paper, in order to see if anything further was to
be read on the reverse side; but, finding nothing there, he
refolded the document, placed it in the box which served him as a
receptacle for odds and ends, and brought the day to a close with a
portion of cold veal, a bottle of pickles, and a sound sleep.
The following day he devoted to paying calls upon the various
municipal officials—a first, and a very respectful, visit
being paid to the Governor. This personage turned out to resemble
Chichikov himself in that he was neither fat nor thin. Also, he
wore the riband of the order of Saint Anna about his neck, and was
reported to have been recommended also for the star. For the rest,
he was large and good-natured, and had a habit of amusing himself
with occasional spells of knitting. Next, Chichikov repaired to the
Vice-Governor’s, and thence to the house of the Public
Prosecutor, to that of the President of the Local Council, to that
of the Chief of Police, to that of the Commissioner of Taxes, and
to that of the local Director of State Factories. True, the task of
remembering every big-wig in this world of ours is not a very easy
one; but at least our visitor displayed the greatest activity in
his work of paying calls, seeing that he went so far as to pay his
respects also to the Inspector of the Municipal Department of
Medicine and to the City Architect. Thereafter he sat thoughtfully
in his britchka—plunged in meditation on the subject of whom
else it might be well to visit. However, not a single magnate had
been neglected, and in conversation with his hosts he had contrived
to flatter each separate one. For instance to the Governor he had
hinted that a stranger, on arriving in his, the Governor’s
province, would conceive that he had reached Paradise, so velvety
were the roads. “Governors who appoint capable
subordinates,” had said Chichikov, “are deserving of
the most ample meed of praise.” Again, to the Chief of Police
our hero had passed a most gratifying remark on the subject of the
local gendarmery; while in his conversation with the Vice-Governor
and the President of the Local Council (neither of whom had, as
yet, risen above the rank of State Councillor) he had twice been
guilty of the gaucherie of addressing his interlocutors with the
title of “Your Excellency”—a blunder which had
not failed to delight them. In the result the Governor had invited
him to a reception the same evening, and certain other officials
had followed suit by inviting him, one of them to dinner, a second
to a tea-party, and so forth, and so forth.
Of himself, however, the traveller had spoken little; or, if he
had spoken at any length, he had done so in a general sort of way
and with marked modesty. Indeed, at moments of the kind his
discourse had assumed something of a literary vein, in that
invariably he had stated that, being a worm of no account in the
world, he was deserving of no consideration at the hands of his
fellows; that in his time he had undergone many strange
experiences; that subsequently he had suffered much in the cause of
Truth; that he had many enemies seeking his life; and that, being
desirous of rest, he was now engaged in searching for a spot
wherein to dwell—wherefore, having stumbled upon the town in
which he now found himself, he had considered it his bounden duty
to evince his respect for the chief authorities of the place. This,
and no more, was all that, for the moment, the town succeeded in
learning about the new arrival. Naturally he lost no time in
presenting himself at the Governor’s evening party. First,
however, his preparations for that function occupied a space of
over two hours, and necessitated an attention to his toilet of a
kind not commonly seen. That is to say, after a brief post-grandial
nap he called for soap and water, and spent a considerable period
in the task of scrubbing his cheeks (which, for the purpose, he
supported from within with his tongue) and then of drying his full,
round face, from the ears downwards, with a towel which he took
from the waiter’s shoulder. Twice he snorted into the
waiter’s countenance as he did this, and then he posted
himself in front of the mirror, donned a false shirt-front, plucked
out a couple of hairs which were protruding from his nose, and
appeared vested in a frockcoat of bilberry-coloured check.
Thereafter driving through broad streets sparsely lighted with
lanterns, he arrived at the Governor’s residence to find it
illuminated as for a ball. Barouches with gleaming lamps, a couple
of gendarmes posted before the doors, a babel of postillions’
cries—nothing of a kind likely to be impressive was wanting;
and, on reaching the salon, the visitor actually found himself
obliged to close his eyes for a moment, so strong was the mingled
sheen of lamps, candles, and feminine apparel. Everything seemed
suffused with light, and everywhere, flitting and flashing, were to
be seen black coats—even as on a hot summer’s day flies
revolve around a sugar loaf while the old housekeeper is cutting it
into cubes before the open window, and the children of the house
crowd around her to watch the movements of her rugged hands as
those members ply the smoking pestle; and airy squadrons of flies,
borne on the breeze, enter boldly, as though free of the house,
and, taking advantage of the fact that the glare of the sunshine is
troubling the old lady’s sight, disperse themselves over
broken and unbroken fragments alike, even though the lethargy
induced by the opulence of summer and the rich shower of dainties
to be encountered at every step has induced them to enter less for
the purpose of eating than for that of showing themselves in
public, of parading up and down the sugar loaf, of rubbing both
their hindquarters and their fore against one another, of cleaning
their bodies under the wings, of extending their forelegs over
their heads and grooming themselves, and of flying out of the
window again to return with other predatory squadrons. Indeed, so
dazed was Chichikov that scarcely did he realise that the Governor
was taking him by the arm and presenting him to his (the
Governor’s) lady. Yet the newly-arrived guest kept his head
sufficiently to contrive to murmur some such compliment as might
fittingly come from a middle-aged individual of a rank neither
excessively high nor excessively low. Next, when couples had been
formed for dancing and the remainder of the company found itself
pressed back against the walls, Chichikov folded his arms, and
carefully scrutinised the dancers. Some of the ladies were dressed
well and in the fashion, while the remainder were clad in such
garments as God usually bestows upon a provincial town. Also here,
as elsewhere, the men belonged to two separate and distinct
categories; one of which comprised slender individuals who,
flitting around the ladies, were scarcely to be distinguished from
denizens of the metropolis, so carefully, so artistically, groomed
were their whiskers, so presentable their oval, clean-shaven faces,
so easy the manner of their dancing attendance upon their
womenfolk, so glib their French conversation as they quizzed their
female companions. As for the other category, it comprised
individuals who, stout, or of the same build as Chichikov (that is
to say, neither very portly nor very lean), backed and sidled away
from the ladies, and kept peering hither and thither to see whether
the Governor’s footmen had set out green tables for whist.
Their features were full and plump, some of them had beards, and in
no case was their hair curled or waved or arranged in what the
French call “the devil-may-care” style. On the
contrary, their heads were either close-cropped or brushed very
smooth, and their faces were round and firm. This category
represented the more respectable officials of the town. In passing,
I may say that in business matters fat men always prove superior to
their leaner brethren; which is probably the reason why the latter
are mostly to be found in the Political Police, or acting as mere
ciphers whose existence is a purely hopeless, airy, trivial one.
Again, stout individuals never take a back seat, but always a front
one, and, wheresoever it be, they sit firmly, and with confidence,
and decline to budge even though the seat crack and bend with their
weight. For comeliness of exterior they care not a rap, and
therefore a dress coat sits less easily on their figures than is
the case with figures of leaner individuals. Yet invariably fat men
amass the greater wealth. In three years’ time a thin man
will not have a single serf whom he has left unpledged;
whereas—well, pray look at a fat man’s fortunes, and
what will you see? First of all a suburban villa, and then a larger
suburban villa, and then a villa close to a town, and lastly a
country estate which comprises every amenity! That is to say,
having served both God and the State, the stout individual has won
universal respect, and will end by retiring from business,
reordering his mode of life, and becoming a Russian
landowner—in other words, a fine gentleman who dispenses
hospitality, lives in comfort and luxury, and is destined to leave
his property to heirs who are purposing to squander the same on
foreign travel.
That the foregoing represents pretty much the gist of
Chichikov’s reflections as he stood watching the company I
will not attempt to deny. And of those reflections the upshot was
that he decided to join himself to the stouter section of the
guests, among whom he had already recognised several familiar
faces—namely, those of the Public Prosecutor (a man with
beetling brows over eyes which seemed to be saying with a wink,
“Come into the next room, my friend, for I have something to
say to you”—though, in the main, their owner was a man
of grave and taciturn habit), of the Postmaster (an
insignificant-looking individual, yet a would-be wit and a
philosopher), and of the President of the Local Council (a man of
much amiability and good sense). These three personages greeted
Chichikov as an old acquaintance, and to their salutations he
responded with a sidelong, yet a sufficiently civil, bow. Also, he
became acquainted with an extremely unctuous and approachable
landowner named Manilov, and with a landowner of more uncouth
exterior named Sobakevitch—the latter of whom began the
acquaintance by treading heavily upon Chichikov’s toes, and
then begging his pardon. Next, Chichikov received an offer of a
“cut in” at whist, and accepted the same with his usual
courteous inclination of the head. Seating themselves at a green
table, the party did not rise therefrom till supper time; and
during that period all conversation between the players became
hushed, as is the custom when men have given themselves up to a
really serious pursuit. Even the Postmaster—a talkative man
by nature—had no sooner taken the cards into his hands than
he assumed an expression of profound thought, pursed his lips, and
retained this attitude unchanged throughout the game. Only when
playing a court card was it his custom to strike the table with his
fist, and to exclaim (if the card happened to be a queen),
“Now, old popadia!” and (if the card happened to be
a king), “Now, peasant of Tambov!” To which
ejaculations invariably the President of the Local Council
retorted, “Ah, I have him by the ears, I have him by the
ears!” And from the neighbourhood of the table other strong
ejaculations relative to the play would arise, interposed with one
or another of those nicknames which participants in a game are apt
to apply to members of the various suits. I need hardly add that,
the game over, the players fell to quarrelling, and that in the
dispute our friend joined, though so artfully as to let every one
see that, in spite of the fact that he was wrangling, he was doing
so only in the most amicable fashion possible. Never did he say
outright, “You played the wrong card at such and such a
point.” No, he always employed some such phrase as,
“You permitted yourself to make a slip, and thus afforded me
the honour of covering your deuce.” Indeed, the better to
keep in accord with his antagonists, he kept offering them his
silver-enamelled snuff-box (at the bottom of which lay a couple of
violets, placed there for the sake of their scent). In particular
did the newcomer pay attention to landowners Manilov and
Sobakevitch; so much so that his haste to arrive on good terms with
them led to his leaving the President and the Postmaster rather in
the shade. At the same time, certain questions which he put to
those two landowners evinced not only curiosity, but also a certain
amount of sound intelligence; for he began by asking how many
peasant souls each of them possessed, and how their affairs
happened at present to be situated, and then proceeded to enlighten
himself also as their standing and their families. Indeed, it was
not long before he had succeeded in fairly enchanting his new
friends. In particular did Manilov—a man still in his prime,
and possessed of a pair of eyes which, sweet as sugar, blinked
whenever he laughed—find himself unable to make enough of his
enchanter. Clasping Chichikov long and fervently by the hand, he
besought him to do him, Manilov, the honour of visiting his country
house (which he declared to lie at a distance of not more than
fifteen versts from the boundaries of the town); and in return
Chichikov averred (with an exceedingly affable bow and a most
sincere handshake) that he was prepared not only to fulfil his
friend’s behest, but also to look upon the fulfilling of it
as a sacred duty. In the same way Sobakevitch said to him
laconically: “And do you pay ME a visit,” and then
proceeded to shuffle a pair of boots of such dimensions that to
find a pair to correspond with them would have been indeed
difficult—more especially at the present day, when the race
of epic heroes is beginning to die out in Russia.
Next day Chichikov dined and spent the evening at the house of
the Chief of Police—a residence where, three hours after
dinner, every one sat down to whist, and remained so seated until
two o’clock in the morning. On this occasion Chichikov made
the acquaintance of, among others, a landowner named
Nozdrev—a dissipated little fellow of thirty who had no
sooner exchanged three or four words with his new acquaintance than
he began to address him in the second person singular. Yet although
he did the same to the Chief of Police and the Public Prosecutor,
the company had no sooner seated themselves at the card-table than
both the one and the other of these functionaries started to keep a
careful eye upon Nozdrev’s tricks, and to watch practically
every card which he played. The following evening Chichikov spent
with the President of the Local Council, who received his
guests—even though the latter included two ladies—in a
greasy dressing-gown. Upon that followed an evening at the
Vice-Governor’s, a large dinner party at the house of the
Commissioner of Taxes, a smaller dinner-party at the house of the
Public Prosecutor (a very wealthy man), and a subsequent reception
given by the Mayor. In short, not an hour of the day did Chichikov
find himself forced to spend at home, and his return to the inn
became necessary only for the purposes of sleeping. Somehow or
other he had landed on his feet, and everywhere he figured as an
experienced man of the world. No matter what the conversation
chanced to be about, he always contrived to maintain his part in
the same. Did the discourse turn upon horse-breeding, upon
horse-breeding he happened to be peculiarly well-qualified to
speak. Did the company fall to discussing well-bred dogs, at once
he had remarks of the most pertinent kind possible to offer. Did
the company touch upon a prosecution which had recently been
carried out by the Excise Department, instantly he showed that he
too was not wholly unacquainted with legal affairs. Did an opinion
chance to be expressed concerning billiards, on that subject too he
was at least able to avoid committing a blunder. Did a reference
occur to virtue, concerning virtue he hastened to deliver himself
in a way which brought tears to every eye. Did the subject in hand
happen to be the distilling of brandy—well, that was a matter
concerning which he had the soundest of knowledge. Did any one
happen to mention Customs officials and inspectors, from that
moment he expatiated as though he too had been both a minor
functionary and a major. Yet a remarkable fact was the circumstance
that he always contrived to temper his omniscience with a certain
readiness to give way, a certain ability so to keep a rein upon
himself that never did his utterances become too loud or too soft,
or transcend what was perfectly befitting. In a word, he was always
a gentleman of excellent manners, and every official in the place
felt pleased when he saw him enter the door. Thus the Governor gave
it as his opinion that Chichikov was a man of excellent intentions;
the Public Prosecutor, that he was a good man of business; the
Chief of Gendarmery, that he was a man of education; the President
of the Local Council, that he was a man of breeding and refinement;
and the wife of the Chief of Gendarmery, that his politeness of
behaviour was equalled only by his affability of bearing. Nay, even
Sobakevitch—who as a rule never spoke well of ANY
ONE—said to his lanky wife when, on returning late from the
town, he undressed and betook himself to bed by her side: “My
dear, this evening, after dining with the Chief of Police, I went
on to the Governor’s, and met there, among others, a certain
Paul Ivanovitch Chichikov, who is a Collegiate Councillor and a
very pleasant fellow.” To this his spouse replied
“Hm!” and then dealt him a hearty kick in the ribs.
Such were the flattering opinions earned by the newcomer to the
town; and these opinions he retained until the time when a certain
speciality of his, a certain scheme of his (the reader will learn
presently what it was), plunged the majority of the townsfolk into
a sea of perplexity. Chapter 2
For more than two weeks the visitor lived amid a round of
evening parties and dinners; wherefore he spent (as the saying
goes) a very pleasant time. Finally he decided to extend his visits
beyond the urban boundaries by going and calling upon landowners
Manilov and Sobakevitch, seeing that he had promised on his honour
to do so. Yet what really incited him to this may have been a more
essential cause, a matter of greater gravity, a purpose which stood
nearer to his heart, than the motive which I have just given; and
of that purpose the reader will learn if only he will have the
patience to read this prefatory narrative (which, lengthy though it
be, may yet develop and expand in proportion as we approach the
denouement with which the present work is destined to be
crowned).
One evening, therefore, Selifan the coachman received orders to
have the horses harnessed in good time next morning; while
Petrushka received orders to remain behind, for the purpose of
looking after the portmanteau and the room. In passing, the reader
may care to become more fully acquainted with the two serving-men
of whom I have spoken. Naturally, they were not persons of much
note, but merely what folk call characters of secondary, or even of
tertiary, importance. Yet, despite the fact that the springs and
the thread of this romance will not DEPEND upon them, but only
touch upon them, and occasionally include them, the author has a
passion for circumstantiality, and, like the average Russian, such
a desire for accuracy as even a German could not rival. To what the
reader already knows concerning the personages in hand it is
therefore necessary to add that Petrushka usually wore a cast-off
brown jacket of a size too large for him, as also that he had
(according to the custom of individuals of his calling) a pair of
thick lips and a very prominent nose. In temperament he was
taciturn rather than loquacious, and he cherished a yearning for
self-education. That is to say, he loved to read books, even though
their contents came alike to him whether they were books of heroic
adventure or mere grammars or liturgical compendia. As I say, he
perused every book with an equal amount of attention, and, had he
been offered a work on chemistry, would have accepted that also.
Not the words which he read, but the mere solace derived from the
act of reading, was what especially pleased his mind; even though
at any moment there might launch itself from the page some
devil-sent word whereof he could make neither head nor tail. For
the most part, his task of reading was performed in a recumbent
position in the anteroom; which circumstance ended by causing his
mattress to become as ragged and as thin as a wafer. In addition to
his love of poring over books, he could boast of two habits which
constituted two other essential features of his
character—namely, a habit of retiring to rest in his clothes
(that is to say, in the brown jacket above-mentioned) and a habit
of everywhere bearing with him his own peculiar atmosphere, his own
peculiar smell—a smell which filled any lodging with such
subtlety that he needed but to make up his bed anywhere, even in a
room hitherto untenanted, and to drag thither his greatcoat and
other impedimenta, for that room at once to assume an air of having
been lived in during the past ten years. Nevertheless, though a
fastidious, and even an irritable, man, Chichikov would merely
frown when his nose caught this smell amid the freshness of the
morning, and exclaim with a toss of his head: “The devil only
knows what is up with you! Surely you sweat a good deal, do you
not? The best thing you can do is to go and take a bath.” To
this Petrushka would make no reply, but, approaching, brush in
hand, the spot where his master’s coat would be pendent, or
starting to arrange one and another article in order, would strive
to seem wholly immersed in his work. Yet of what was he thinking as
he remained thus silent? Perhaps he was saying to himself:
“My master is a good fellow, but for him to keep on saying
the same thing forty times over is a little wearisome.” Only
God knows and sees all things; wherefore for a mere human being to
know what is in the mind of a servant while his master is scolding
him is wholly impossible. However, no more need be said about
Petrushka. On the other hand, Coachman Selifan—
But here let me remark that I do not like engaging the
reader’s attention in connection with persons of a lower
class than himself; for experience has taught me that we do not
willingly familiarise ourselves with the lower orders—that it
is the custom of the average Russian to yearn exclusively for
information concerning persons on the higher rungs of the social
ladder. In fact, even a bowing acquaintance with a prince or a lord
counts, in his eyes, for more than do the most intimate of
relations with ordinary folk. For the same reason the author feels
apprehensive on his hero’s account, seeing that he has made
that hero a mere Collegiate Councillor—a mere person with
whom Aulic Councillors might consort, but upon whom persons of the
grade of full General would probably bestow one of those glances
proper to a man who is cringing at their august feet. Worse still,
such persons of the grade of General are likely to treat Chichikov
with studied negligence—and to an author studied negligence
spells death.
However, in spite of the distressfulness of the foregoing
possibilities, it is time that I returned to my hero. After
issuing, overnight, the necessary orders, he awoke early, washed
himself, rubbed himself from head to foot with a wet sponge (a
performance executed only on Sundays—and the day in question
happened to be a Sunday), shaved his face with such care that his
cheeks issued of absolutely satin-like smoothness and polish,
donned first his bilberry-coloured, spotted frockcoat, and then his
bearskin overcoat, descended the staircase (attended, throughout,
by the waiter) and entered his britchka. With a loud rattle the
vehicle left the inn-yard, and issued into the street. A passing
priest doffed his cap, and a few urchins in grimy shirts shouted,
“Gentleman, please give a poor orphan a trifle!”
Presently the driver noticed that a sturdy young rascal was on the
point of climbing onto the splashboard; wherefore he cracked his
whip and the britchka leapt forward with increased speed over the
cobblestones. At last, with a feeling of relief, the travellers
caught sight of macadam ahead, which promised an end both to the
cobblestones and to sundry other annoyances. And, sure enough,
after his head had been bumped a few more times against the boot of
the conveyance, Chichikov found himself bowling over softer ground.
On the town receding into the distance, the sides of the road began
to be varied with the usual hillocks, fir trees, clumps of young
pine, trees with old, scarred trunks, bushes of wild juniper, and
so forth, Presently there came into view also strings of country
villas which, with their carved supports and grey roofs (the latter
looking like pendent, embroidered tablecloths), resembled, rather,
bundles of old faggots. Likewise the customary peasants, dressed in
sheepskin jackets, could be seen yawning on benches before their
huts, while their womenfolk, fat of feature and swathed of bosom,
gazed out of upper windows, and the windows below displayed, here a
peering calf, and there the unsightly jaws of a pig. In short, the
view was one of the familiar type. After passing the fifteenth
verst-stone Chichikov suddenly recollected that, according to
Manilov, fifteen versts was the exact distance between his country
house and the town; but the sixteenth verst stone flew by, and the
said country house was still nowhere to be seen. In fact, but for
the circumstance that the travellers happened to encounter a couple
of peasants, they would have come on their errand in vain. To a
query as to whether the country house known as Zamanilovka was
anywhere in the neighbourhood the peasants replied by doffing their
caps; after which one of them who seemed to boast of a little more
intelligence than his companion, and who wore a wedge-shaped beard,
made answer:
“Perhaps you mean Manilovka—not
ZAmanilovka?”
“Yes, yes—Manilovka.”
“Manilovka, eh? Well, you must continue for another verst,
and then you will see it straight before you, on the
right.”
“On the right?” re-echoed the coachman.
“Yes, on the right,” affirmed the peasant.
“You are on the proper road for Manilovka, but
ZAmanilovka—well, there is no such place. The house you mean
is called Manilovka because Manilovka is its name; but no house at
all is called ZAmanilovka. The house you mean stands there, on that
hill, and is a stone house in which a gentleman lives, and its name
is Manilovka; but ZAmanilovka does not stand hereabouts, nor ever
has stood.”
So the travellers proceeded in search of Manilovka, and, after
driving an additional two versts, arrived at a spot whence there
branched off a by-road. Yet two, three, or four versts of the
by-road had been covered before they saw the least sign of a
two-storied stone mansion. Then it was that Chichikov suddenly
recollected that, when a friend has invited one to visit his
country house, and has said that the distance thereto is fifteen
versts, the distance is sure to turn out to be at least thirty.
Not many people would have admired the situation of
Manilov’s abode, for it stood on an isolated rise and was
open to every wind that blew. On the slope of the rise lay
closely-mown turf, while, disposed here and there, after the
English fashion, were flower-beds containing clumps of lilac and
yellow acacia. Also, there were a few insignificant groups of
slender-leaved, pointed-tipped birch trees, with, under two of the
latter, an arbour having a shabby green cupola, some blue-painted
wooden supports, and the inscription “This is the Temple of
Solitary Thought.” Lower down the slope lay a green-coated
pond—green-coated ponds constitute a frequent spectacle in
the gardens of Russian landowners; and, lastly, from the foot of
the declivity there stretched a line of mouldy, log-built huts
which, for some obscure reason or another, our hero set himself to
count. Up to two hundred or more did he count, but nowhere could he
perceive a single leaf of vegetation or a single stick of timber.
The only thing to greet the eye was the logs of which the huts were
constructed. Nevertheless the scene was to a certain extent
enlivened by the spectacle of two peasant women who, with clothes
picturesquely tucked up, were wading knee-deep in the pond and
dragging behind them, with wooden handles, a ragged fishing-net, in
the meshes of which two crawfish and a roach with glistening scales
were entangled. The women appeared to have cause of dispute between
themselves—to be rating one another about something. In the
background, and to one side of the house, showed a faint, dusky
blur of pinewood, and even the weather was in keeping with the
surroundings, since the day was neither clear nor dull, but of the
grey tint which may be noted in uniforms of garrison soldiers which
have seen long service. To complete the picture, a cock, the
recognised harbinger of atmospheric mutations, was present; and, in
spite of the fact that a certain connection with affairs of
gallantry had led to his having had his head pecked bare by other
cocks, he flapped a pair of wings—appendages as bare as two
pieces of bast—and crowed loudly.
As Chichikov approached the courtyard of the mansion he caught
sight of his host (clad in a green frock coat) standing on the
verandah and pressing one hand to his eyes to shield them from the
sun and so get a better view of the approaching carriage. In
proportion as the britchka drew nearer and nearer to the verandah,
the host’s eyes assumed a more and more delighted expression,
and his smile a broader and broader sweep.
“Paul Ivanovitch!” he exclaimed when at length
Chichikov leapt from the vehicle. “Never should I have
believed that you would have remembered us!”
The two friends exchanged hearty embraces, and Manilov then
conducted his guest to the drawing-room. During the brief time that
they are traversing the hall, the anteroom, and the dining-room,
let me try to say something concerning the master of the house. But
such an undertaking bristles with difficulties—it promises to
be a far less easy task than the depicting of some outstanding
personality which calls but for a wholesale dashing of colours upon
the canvas—the colours of a pair of dark, burning eyes, a
pair of dark, beetling brows, a forehead seamed with wrinkles, a
black, or a fiery-red, cloak thrown backwards over the shoulder,
and so forth, and so forth. Yet, so numerous are Russian serf
owners that, though careful scrutiny reveals to one’s sight a
quantity of outre peculiarities, they are, as a class, exceedingly
difficult to portray, and one needs to strain one’s faculties
to the utmost before it becomes possible to pick out their
variously subtle, their almost invisible, features. In short, one
needs, before doing this, to carry out a prolonged probing with the
aid of an insight sharpened in the acute school of research.
Only God can say what Manilov’s real character was. A
class of men exists whom the proverb has described as “men
unto themselves, neither this nor that—neither Bogdan of the
city nor Selifan of the village.” And to that class we had
better assign also Manilov. Outwardly he was presentable enough,
for his features were not wanting in amiability, but that
amiability was a quality into which there entered too much of the
sugary element, so that his every gesture, his every attitude,
seemed to connote an excess of eagerness to curry favour and
cultivate a closer acquaintance. On first speaking to the man, his
ingratiating smile, his flaxen hair, and his blue eyes would lead
one to say, “What a pleasant, good-tempered fellow he
seems!” yet during the next moment or two one would feel
inclined to say nothing at all, and, during the third moment, only
to say, “The devil alone knows what he is!” And should,
thereafter, one not hasten to depart, one would inevitably become
overpowered with the deadly sense of ennui which comes of the
intuition that nothing in the least interesting is to be looked
for, but only a series of wearisome utterances of the kind which
are apt to fall from the lips of a man whose hobby has once been
touched upon. For every man HAS his hobby. One man’s may be
sporting dogs; another man’s may be that of believing himself
to be a lover of music, and able to sound the art to its inmost
depths; another’s may be that of posing as a connoisseur of
recherche cookery; another’s may be that of aspiring to play
roles of a kind higher than nature has assigned him;
another’s (though this is a more limited ambition) may be
that of getting drunk, and of dreaming that he is edifying both his
friends, his acquaintances, and people with whom he has no
connection at all by walking arm-in-arm with an Imperial
aide-de-camp; another’s may be that of possessing a hand able
to chip corners off aces and deuces of diamonds; another’s
may be that of yearning to set things straight—in other
words, to approximate his personality to that of a stationmaster or
a director of posts. In short, almost every man has his hobby or
his leaning; yet Manilov had none such, for at home he spoke
little, and spent the greater part of his time in
meditation—though God only knows what that meditation
comprised! Nor can it be said that he took much interest in the
management of his estate, for he never rode into the country, and
the estate practically managed itself. Whenever the bailiff said to
him, “It might be well to have such-and-such a thing
done,” he would reply, “Yes, that is not a bad
idea,” and then go on smoking his pipe—a habit which he
had acquired during his service in the army, where he had been
looked upon as an officer of modesty, delicacy, and refinement.
“Yes, it is NOT a bad idea,” he would repeat. Again,
whenever a peasant approached him and, rubbing the back of his
neck, said “Barin, may I have leave to go and work for
myself, in order that I may earn my obrok?” he would snap
out, with pipe in mouth as usual, “Yes, go!” and never
trouble his head as to whether the peasant’s real object
might not be to go and get drunk. True, at intervals he would say,
while gazing from the verandah to the courtyard, and from the
courtyard to the pond, that it would be indeed splendid if a
carriage drive could suddenly materialise, and the pond as suddenly
become spanned with a stone bridge, and little shops as suddenly
arise whence pedlars could dispense the petty merchandise of the
kind which peasantry most need. And at such moments his eyes would
grow winning, and his features assume an expression of intense
satisfaction. Yet never did these projects pass beyond the stage of
debate. Likewise there lay in his study a book with the fourteenth
page permanently turned down. It was a book which he had been
reading for the past two years! In general, something seemed to be
wanting in the establishment. For instance, although the
drawing-room was filled with beautiful furniture, and upholstered
in some fine silken material which clearly had cost no
inconsiderable sum, two of the chairs lacked any covering but bast,
and for some years past the master had been accustomed to warn his
guests with the words, “Do not sit upon these chairs; they
are not yet ready for use.” Another room contained no
furniture at all, although, a few days after the marriage, it had
been said: “My dear, to-morrow let us set about procuring at
least some TEMPORARY furniture for this room.” Also, every
evening would see placed upon the drawing-room table a fine bronze
candelabrum, a statuette representative of the Three Graces, a tray
inlaid with mother-of-pearl, and a rickety, lop-sided copper
invalide. Yet of the fact that all four articles were thickly
coated with grease neither the master of the house nor the mistress
nor the servants seemed to entertain the least suspicion. At the
same time, Manilov and his wife were quite satisfied with each
other. More than eight years had elapsed since their marriage, yet
one of them was for ever offering his or her partner a piece of
apple or a bonbon or a nut, while murmuring some tender something
which voiced a whole-hearted affection. “Open your mouth,
dearest”—thus ran the formula—“and let me
pop into it this titbit.” You may be sure that on such
occasions the “dearest mouth” parted its lips most
graciously! For their mutual birthdays the pair always contrived
some “surprise present” in the shape of a glass
receptacle for tooth-powder, or what not; and as they sat together
on the sofa he would suddenly, and for some unknown reason, lay
aside his pipe, and she her work (if at the moment she happened to
be holding it in her hands) and husband and wife would imprint upon
one another’s cheeks such a prolonged and languishing kiss
that during its continuance you could have smoked a small cigar. In
short, they were what is known as “a very happy
couple.” Yet it may be remarked that a household requires
other pursuits to be engaged in than lengthy embracings and the
preparing of cunning “surprises.” Yes, many a function
calls for fulfilment. For instance, why should it be thought
foolish or low to superintend the kitchen? Why should care not be
taken that the storeroom never lacks supplies? Why should a
housekeeper be allowed to thieve? Why should slovenly and drunken
servants exist? Why should a domestic staff be suffered in indulge
in bouts of unconscionable debauchery during its leisure time? Yet
none of these things were thought worthy of consideration by
Manilov’s wife, for she had been gently brought up, and
gentle nurture, as we all know, is to be acquired only in boarding
schools, and boarding schools, as we know, hold the three principal
subjects which constitute the basis of human virtue to be the
French language (a thing indispensable to the happiness of married
life), piano-playing (a thing wherewith to beguile a
husband’s leisure moments), and that particular department of
housewifery which is comprised in the knitting of purses and other
“surprises.” Nevertheless changes and improvements have
begun to take place, since things now are governed more by the
personal inclinations and idiosyncracies of the keepers of such
establishments. For instance, in some seminaries the regimen places
piano-playing first, and the French language second, and then the
above department of housewifery; while in other seminaries the
knitting of “surprises” heads the list, and then the
French language, and then the playing of pianos—so diverse
are the systems in force! None the less, I may remark that Madame
Manilov—
But let me confess that I always shrink from saying too much
about ladies. Moreover, it is time that we returned to our heroes,
who, during the past few minutes, have been standing in front of
the drawing-room door, and engaged in urging one another to enter
first.
“Pray be so good as not to inconvenience yourself on my
account,” said Chichikov. “I will follow
YOU.”
“No, Paul Ivanovitch—no! You are my guest.”
And Manilov pointed towards the doorway.
“Make no difficulty about it, I pray,” urged
Chichikov. “I beg of you to make no difficulty about it, but
to pass into the room.”
“Pardon me, I will not. Never could I allow so
distinguished and so welcome a guest as yourself to take second
place.”
“Why call me ‘distinguished,’ my dear sir? I
beg of you to proceed.”
“Nay; be YOU pleased to do so.”
“And why?”
“For the reason which I have stated.” And Manilov
smiled his very pleasantest smile.
Finally the pair entered simultaneously and sideways; with the
result that they jostled one another not a little in the
process.
“Allow me to present to you my wife,” continued
Manilov. “My dear—Paul Ivanovitch.”
Upon that Chichikov caught sight of a lady whom hitherto he had
overlooked, but who, with Manilov, was now bowing to him in the
doorway. Not wholly of unpleasing exterior, she was dressed in a
well-fitting, high-necked morning dress of pale-coloured silk; and
as the visitor entered the room her small white hands threw
something upon the table and clutched her embroidered skirt before
rising from the sofa where she had been seated. Not without a sense
of pleasure did Chichikov take her hand as, lisping a little, she
declared that she and her husband were equally gratified by his
coming, and that, of late, not a day had passed without her husband
recalling him to mind.
“Yes,” affirmed Manilov; “and every day SHE
has said to ME: ‘Why does not your friend put in an
appearance?’ ‘Wait a little dearest,’ I have
always replied. ‘’Twill not be long now before he
comes.’ And you HAVE come, you HAVE honoured us with a visit,
you HAVE bestowed upon us a treat—a treat destined to convert
this day into a gala day, a true birthday of the heart.”
The intimation that matters had reached the point of the
occasion being destined to constitute a “true birthday of the
heart” caused Chichikov to become a little confused;
wherefore he made modest reply that, as a matter of fact, he was
neither of distinguished origin nor distinguished rank.
“Ah, you ARE so,” interrupted Manilov with his fixed
and engaging smile. “You are all that, and more.”
“How like you our town?” queried Madame. “Have
you spent an agreeable time in it?”
“Very,” replied Chichikov. “The town is an
exceedingly nice one, and I have greatly enjoyed its hospitable
society.”
“And what do you think of our Governor?”
“Yes; IS he not a most engaging and dignified
personage?” added Manilov.
“He is all that,” assented Chichikov. “Indeed,
he is a man worthy of the greatest respect. And how thoroughly he
performs his duty according to his lights! Would that we had more
like him!”
“And the tactfulness with which he greets every
one!” added Manilov, smiling, and half-closing his eyes, like
a cat which is being tickled behind the ears.
“Quite so,” assented Chichikov. “He is a man
of the most eminent civility and approachableness. And what an
artist! Never should I have thought he could have worked the
marvellous household samplers which he has done! Some specimens of
his needlework which he showed me could not well have been
surpassed by any lady in the land!”
“And the Vice-Governor, too—he is a nice man, is he
not?” inquired Manilov with renewed blinkings of the
eyes.
“Who? The Vice-Governor? Yes, a most worthy fellow!”
replied Chichikov.
“And what of the Chief of Police? Is it not a fact that he
too is in the highest degree agreeable?”
“Very agreeable indeed. And what a clever, well-read
individual! With him and the Public Prosecutor and the President of
the Local Council I played whist until the cocks uttered their last
morning crow. He is a most excellent fellow.”
“And what of his wife?” queried Madame Manilov.
“Is she not a most gracious personality?”
“One of the best among my limited acquaintance,”
agreed Chichikov.
Nor were the President of the Local Council and the Postmaster
overlooked; until the company had run through the whole list of
urban officials. And in every case those officials appeared to be
persons of the highest possible merit.
“Do you devote your time entirely to your estate?”
asked Chichikov, in his turn.
“Well, most of it,” replied Manilov; “though
also we pay occasional visits to the town, in order that we may
mingle with a little well-bred society. One grows a trifle rusty if
one lives for ever in retirement.”
“Quite so,” agreed Chichikov.
“Yes, quite so,” capped Manilov. “At the same
time, it would be a different matter if the neighbourhood were a
GOOD one—if, for example, one had a friend with whom one
could discuss manners and polite deportment, or engage in some
branch of science, and so stimulate one’s wits. For that sort
of thing gives one’s intellect an airing. It,
it—” At a loss for further words, he ended by remarking
that his feelings were apt to carry him away; after which he
continued with a gesture: “What I mean is that, were that
sort of thing possible, I, for one, could find the country and an
isolated life possessed of great attractions. But, as matters
stand, such a thing is NOT possible. All that I can manage to do
is, occasionally, to read a little of A Son of the
Fatherland.”
With these sentiments Chichikov expressed entire agreement:
adding that nothing could be more delightful than to lead a
solitary life in which there should be comprised only the sweet
contemplation of nature and the intermittent perusal of a book.
“Nay, but even THAT were worth nothing had not one a
friend with whom to share one’s life,” remarked
Manilov.
“True, true,” agreed Chichikov. “Without a
friend, what are all the treasures in the world? ‘Possess not
money,’ a wise man has said, ‘but rather good friends
to whom to turn in case of need.’”
“Yes, Paul Ivanovitch,” said Manilov with a glance
not merely sweet, but positively luscious—a glance akin to
the mixture which even clever physicians have to render palatable
before they can induce a hesitant patient to take it.
“Consequently you may imagine what happiness—what
PERFECT happiness, so to speak—the present occasion has
brought me, seeing that I am permitted to converse with you and to
enjoy your conversation.”
“But WHAT of my conversation?” replied Chichikov.
“I am an insignificant individual, and, beyond that,
nothing.”
“Oh, Paul Ivanovitch!” cried the other.
“Permit me to be frank, and to say that I would give half my
property to possess even a PORTION of the talents which you
possess.”
“On the contrary, I should consider it the highest honour
in the world if—”
The lengths to which this mutual outpouring of soul would have
proceeded had not a servant entered to announce luncheon must
remain a mystery.
“I humbly invite you to join us at table,” said
Manilov. “Also, you will pardon us for the fact that we
cannot provide a banquet such as is to be obtained in our
metropolitan cities? We partake of simple fare, according to
Russian custom—we confine ourselves to shtchi, but we do
so with a single heart. Come, I humbly beg of you.”
After another contest for the honour of yielding precedence,
Chichikov succeeded in making his way (in zigzag fashion) to the
dining-room, where they found awaiting them a couple of youngsters.
These were Manilov’s sons, and boys of the age which admits
of their presence at table, but necessitates the continued use of
high chairs. Beside them was their tutor, who bowed politely and
smiled; after which the hostess took her seat before her soup
plate, and the guest of honour found himself esconsed between her
and the master of the house, while the servant tied up the
boys’ necks in bibs.
“What charming children!” said Chichikov as he gazed
at the pair. “And how old are they?”
“The eldest is eight,” replied Manilov, “and
the younger one attained the age of six yesterday.”
“Themistocleus,” went on the father, turning to his
first-born, who was engaged in striving to free his chin from the
bib with which the footman had encircled it. On hearing this
distinctly Greek name (to which, for some unknown reason, Manilov
always appended the termination “eus”), Chichikov
raised his eyebrows a little, but hastened, the next moment, to
restore his face to a more befitting expression.
“Themistocleus,” repeated the father, “tell me
which is the finest city in France.”
Upon this the tutor concentrated his attention upon
Themistocleus, and appeared to be trying hard to catch his eye.
Only when Themistocleus had muttered “Paris” did the
preceptor grow calmer, and nod his head.
“And which is the finest city in Russia?” continued
Manilov.
Again the tutor’s attitude became wholly one of
concentration.
“St. Petersburg,” replied Themistocleus.
“And what other city?”
“Moscow,” responded the boy.
“Clever little dear!” burst out Chichikov, turning
with an air of surprise to the father. “Indeed, I feel bound
to say that the child evinces the greatest possible
potentialities.”
“You do not know him fully,” replied the delighted
Manilov. “The amount of sharpness which he possesses is
extraordinary. Our younger one, Alkid, is not so quick; whereas his
brother—well, no matter what he may happen upon (whether upon
a cowbug or upon a water-beetle or upon anything else), his little
eyes begin jumping out of his head, and he runs to catch the thing,
and to inspect it. For HIM I am reserving a diplomatic post.
Themistocleus,” added the father, again turning to his son,
“do you wish to become an ambassador?”
“Yes, I do,” replied Themistocleus, chewing a piece
of bread and wagging his head from side to side.
At this moment the lacquey who had been standing behind the
future ambassador wiped the latter’s nose; and well it was
that he did so, since otherwise an inelegant and superfluous drop
would have been added to the soup. After that the conversation
turned upon the joys of a quiet life—though occasionally it
was interrupted by remarks from the hostess on the subject of
acting and actors. Meanwhile the tutor kept his eyes fixed upon the
speakers’ faces; and whenever he noticed that they were on
the point of laughing he at once opened his mouth, and laughed with
enthusiasm. Probably he was a man of grateful heart who wished to
repay his employers for the good treatment which he had received.
Once, however, his features assumed a look of grimness as, fixing
his eyes upon his vis-a-vis, the boys, he tapped sternly upon the
table. This happened at a juncture when Themistocleus had bitten
Alkid on the ear, and the said Alkid, with frowning eyes and open
mouth, was preparing himself to sob in piteous fashion; until,
recognising that for such a proceeding he might possibly be
deprived of his plate, he hastened to restore his mouth to its
original expression, and fell tearfully to gnawing a mutton
bone—the grease from which had soon covered his cheeks.
Every now and again the hostess would turn to Chichikov with the
words, “You are eating nothing—you have indeed taken
little;” but invariably her guest replied: “Thank you,
I have had more than enough. A pleasant conversation is worth all
the dishes in the world.”
At length the company rose from table. Manilov was in high
spirits, and, laying his hand upon his guest’s shoulder, was
on the point of conducting him to the drawing-room, when suddenly
Chichikov intimated to him, with a meaning look, that he wished to
speak to him on a very important matter.
“That being so,” said Manilov, “allow me to
invite you into my study.” And he led the way to a small room
which faced the blue of the forest. “This is my
sanctum,” he added.
“What a pleasant apartment!” remarked Chichikov as
he eyed it carefully. And, indeed, the room did not lack a certain
attractiveness. The walls were painted a sort of blueish-grey
colour, and the furniture consisted of four chairs, a settee, and a
table—the latter of which bore a few sheets of writing-paper
and the book of which I have before had occasion to speak. But the
most prominent feature of the room was tobacco, which appeared in
many different guises—in packets, in a tobacco jar, and in a
loose heap strewn about the table. Likewise, both window sills were
studded with little heaps of ash, arranged, not without artifice,
in rows of more or less tidiness. Clearly smoking afforded the
master of the house a frequent means of passing the time.
“Permit me to offer you a seat on this settee,” said
Manilov. “Here you will be quieter than you would be in the
drawing-room.”
“But I should prefer to sit upon this chair.”
“I cannot allow that,” objected the smiling Manilov.
“The settee is specially reserved for my guests. Whether you
choose or no, upon it you MUST sit.”
Accordingly Chichikov obeyed.
“And also let me hand you a pipe.”
“No, I never smoke,” answered Chichikov civilly, and
with an assumed air of regret.
“And why?” inquired Manilov—equally civilly,
but with a regret that was wholly genuine.
“Because I fear that I have never quite formed the habit,
owing to my having heard that a pipe exercises a desiccating effect
upon the system.”
“Then allow me to tell you that that is mere prejudice.
Nay, I would even go so far as to say that to smoke a pipe is a
healthier practice than to take snuff. Among its members our
regiment numbered a lieutenant—a most excellent,
well-educated fellow—who was simply INCAPABLE of removing his
pipe from his mouth, whether at table or (pardon me) in other
places. He is now forty, yet no man could enjoy better health than
he has always done.”
Chichikov replied that such cases were common, since nature
comprised many things which even the finest intellect could not
compass.
“But allow me to put to you a question,” he went on
in a tone in which there was a strange—or, at all events,
RATHER a strange—note. For some unknown reason, also, he
glanced over his shoulder. For some equally unknown reason, Manilov
glanced over HIS.
“How long is it,” inquired the guest, “since
you last rendered a census return?”
“Oh, a long, long time. In fact, I cannot remember when it
was.”
“And since then have many of your serfs died?”
“I do not know. To ascertain that I should need to ask my
bailiff. Footman, go and call the bailiff. I think he will be at
home to-day.”
Before long the bailiff made his appearance. He was a man of
under forty, clean-shaven, clad in a smock, and evidently used to a
quiet life, seeing that his face was of that puffy fullness, and
the skin encircling his slit-like eyes was of that sallow tint,
which shows that the owner of those features is well acquainted
with a feather bed. In a trice it could be seen that he had played
his part in life as all such bailiffs do—that, originally a
young serf of elementary education, he had married some Agashka of
a housekeeper or a mistress’s favourite, and then himself
become housekeeper, and, subsequently, bailiff; after which he had
proceeded according to the rules of his tribe—that is to say,
he had consorted with and stood in with the more well-to-do serfs
on the estate, and added the poorer ones to the list of forced
payers of obrok, while himself leaving his bed at nine
o’clock in the morning, and, when the samovar had been
brought, drinking his tea at leisure.
“Look here, my good man,” said Manilov. “How
many of our serfs have died since the last census
revision?”
“How many of them have died? Why, a great many.” The
bailiff hiccoughed, and slapped his mouth lightly after doing
so.
“Yes, I imagined that to be the case,” corroborated
Manilov. “In fact, a VERY great many serfs have died.”
He turned to Chichikov and repeated the words.
“How many, for instance?” asked Chichikov.
“Yes; how many?” re-echoed Manilov.
“HOW many?” re-echoed the bailiff. “Well, no
one knows the exact number, for no one has kept any
account.”
“Quite so,” remarked Manilov. “I supposed the
death-rate to have been high, but was ignorant of its precise
extent.”
“Then would you be so good as to have it computed for
me?” said Chichikov. “And also to have a detailed list
of the deaths made out?”
“Yes, I will—a detailed list,” agreed
Manilov.
“Very well.”
The bailiff departed.
“For what purpose do you want it?” inquired Manilov
when the bailiff had gone.
The question seemed to embarrass the guest, for in
Chichikov’s face there dawned a sort of tense expression, and
it reddened as though its owner were striving to express something
not easy to put into words. True enough, Manilov was now destined
to hear such strange and unexpected things as never before had
greeted human ears.
“You ask me,” said Chichikov, “for what
purpose I want the list. Well, my purpose in wanting it is
this—that I desire to purchase a few peasants.” And he
broke off in a gulp.
“But may I ask HOW you desire to purchase those
peasants?” asked Manilov. “With land, or merely as
souls for transferment—that is to say, by themselves, and
without any land?”
“I want the peasants themselves only,” replied
Chichikov. “And I want dead ones at that.”
“What?—Excuse me, but I am a trifle deaf. Really,
your words sound most strange!”
“All that I am proposing to do,” replied Chichikov,
“is to purchase the dead peasants who, at the last census,
were returned by you as alive.”
Manilov dropped his pipe on the floor, and sat gaping. Yes, the
two friends who had just been discussing the joys of camaraderie
sat staring at one another like the portraits which, of old, used
to hang on opposite sides of a mirror. At length Manilov picked up
his pipe, and, while doing so, glanced covertly at Chichikov to see
whether there was any trace of a smile to be detected on his
lips—whether, in short, he was joking. But nothing of the
sort could be discerned. On the contrary, Chichikov’s face
looked graver than usual. Next, Manilov wondered whether, for some
unknown reason, his guest had lost his wits; wherefore he spent
some time in gazing at him with anxious intentness. But the
guest’s eyes seemed clear—they contained no spark of
the wild, restless fire which is apt to wander in the eyes of
madmen. All was as it should be. Consequently, in spite of
Manilov’s cogitations, he could think of nothing better to do
than to sit letting a stream of tobacco smoke escape from his
mouth.
“So,” continued Chichikov, “what I desire to
know is whether you are willing to hand over to me—to
resign—these actually non-living, but legally living,
peasants; or whether you have any better proposal to
make?”
Manilov felt too confused and confounded to do aught but
continue staring at his interlocutor.
“I think that you are disturbing yourself
unnecessarily,” was Chichikov’s next remark.
“I? Oh no! Not at all!” stammered Manilov.
“Only—pardon me—I do not quite comprehend you.
You see, never has it fallen to my lot to acquire the brilliant
polish which is, so to speak, manifest in your every movement. Nor
have I ever been able to attain the art of expressing myself well.
Consequently, although there is a possibility that in
the—er—utterances which have just fallen from your lips
there may lie something else concealed, it may equally be
that—er—you have been pleased so to express yourself
for the sake of the beauty of the terms wherein that expression
found shape?”
“Oh, no,” asserted Chichikov. “I mean what I
say and no more. My reference to such of your pleasant souls as are
dead was intended to be taken literally.”
Manilov still felt at a loss—though he was conscious that
he MUST do something, he MUST propound some question. But what
question? The devil alone knew! In the end he merely expelled some
more tobacco smoke—this time from his nostrils as well as
from his mouth.
“So,” went on Chichikov, “if no obstacle
stands in the way, we might as well proceed to the completion of
the purchase.”
“What? Of the purchase of the dead souls?”
“Of the ‘dead’ souls? Oh dear no! Let us write
them down as LIVING ones, seeing that that is how they figure in
the census returns. Never do I permit myself to step outside the
civil law, great though has been the harm which that rule has
wrought me in my career. In my eyes an obligation is a sacred
thing. In the presence of the law I am dumb.”
These last words reassured Manilov not a little: yet still the
meaning of the affair remained to him a mystery. By way of answer,
he fell to sucking at his pipe with such vehemence that at length
the pipe began to gurgle like a bassoon. It was as though he had
been seeking of it inspiration in the present unheard-of juncture.
But the pipe only gurgled, et praeterea nihil.
“Perhaps you feel doubtful about the proposal?” said
Chichikov.
“Not at all,” replied Manilov. “But you will,
I know, excuse me if I say (and I say it out of no spirit of
prejudice, nor yet as criticising yourself in any way)—you
will, I know, excuse me if I say that possibly
this—er—this, er, SCHEME of yours,
this—er—TRANSACTION of yours, may fail altogether to
accord with the Civil Statutes and Provisions of the
Realm?”
And Manilov, with a slight gesture of the head, looked meaningly
into Chichikov’s face, while displaying in his every feature,
including his closely-compressed lips, such an expression of
profundity as never before was seen on any human
countenance—unless on that of some particularly sapient
Minister of State who is debating some particularly abstruse
problem.
Nevertheless Chichikov rejoined that the kind of scheme or
transaction which he had adumbrated in no way clashed with the
Civil Statutes and Provisions of Russia; to which he added that the
Treasury would even BENEFIT by the enterprise, seeing it would draw
therefrom the usual legal percentage.
“What, then, do you propose?” asked Manilov.
“I propose only what is above-board, and nothing
else.”
“Then, that being so, it is another matter, and I have
nothing to urge against it,” said Manilov, apparently
reassured to the full.
“Very well,” remarked Chichikov. “Then we need
only to agree as to the price.”
“As to the price?” began Manilov, and then stopped.
Presently he went on: “Surely you cannot suppose me capable
of taking money for souls which, in one sense at least, have
completed their existence? Seeing that this fantastic whim of yours
(if I may so call it?) has seized upon you to the extent that it
has, I, on my side, shall be ready to surrender to you those souls
UNCONDITIONALLY, and to charge myself with the whole expenses of
the sale.”
I should be greatly to blame if I were to omit that, as soon as
Manilov had pronounced these words, the face of his guest became
replete with satisfaction. Indeed, grave and prudent a man though
Chichikov was, he had much ado to refrain from executing a leap
that would have done credit to a goat (an animal which, as we all
know, finds itself moved to such exertions only during moments of
the most ecstatic joy). Nevertheless the guest did at least execute
such a convulsive shuffle that the material with which the cushions
of the chair were covered came apart, and Manilov gazed at him with
some misgiving. Finally Chichikov’s gratitude led him to
plunge into a stream of acknowledgement of a vehemence which caused
his host to grow confused, to blush, to shake his head in
deprecation, and to end by declaring that the concession was
nothing, and that, his one desire being to manifest the dictates of
his heart and the psychic magnetism which his friend exercised, he,
in short, looked upon the dead souls as so much worthless
rubbish.
“Not at all,” replied Chichikov, pressing his hand;
after which he heaved a profound sigh. Indeed, he seemed in the
right mood for outpourings of the heart, for he continued—not
without a ring of emotion in his tone: “If you but knew the
service which you have rendered to an apparently insignificant
individual who is devoid both of family and kindred! For what have
I not suffered in my time—I, a drifting barque amid the
tempestuous billows of life? What harryings, what persecutions,
have I not known? Of what grief have I not tasted? And why? Simply
because I have ever kept the truth in view, because ever I have
preserved inviolate an unsullied conscience, because ever I have
stretched out a helping hand to the defenceless widow and the
hapless orphan!” After which outpouring Chichikov pulled out
his handkerchief, and wiped away a brimming tear.
Manilov’s heart was moved to the core. Again and again did
the two friends press one another’s hands in silence as they
gazed into one another’s tear-filled eyes. Indeed, Manilov
COULD not let go our hero’s hand, but clasped it with such
warmth that the hero in question began to feel himself at a loss
how best to wrench it free: until, quietly withdrawing it, he
observed that to have the purchase completed as speedily as
possible would not be a bad thing; wherefore he himself would at
once return to the town to arrange matters. Taking up his hat,
therefore, he rose to make his adieus.
“What? Are you departing already?” said Manilov,
suddenly recovering himself, and experiencing a sense of misgiving.
At that moment his wife sailed into the room.
“Is Paul Ivanovitch leaving us so soon, dearest
Lizanka?” she said with an air of regret.
“Yes. Surely it must be that we have wearied him?”
her spouse replied.
“By no means,” asserted Chichikov, pressing his hand
to his heart. “In this breast, madam, will abide for ever the
pleasant memory of the time which I have spent with you. Believe
me, I could conceive of no greater blessing than to reside, if not
under the same roof as yourselves, at all events in your immediate
neighbourhood.”
“Indeed?” exclaimed Manilov, greatly pleased with
the idea. “How splendid it would be if you DID come to reside
under our roof, so that we could recline under an elm tree
together, and talk philosophy, and delve to the very root of
things!”
“Yes, it WOULD be a paradisaical existence!” agreed
Chichikov with a sigh. Nevertheless he shook hands with Madame.
“Farewell, sudarina,” he said. “And farewell to
YOU, my esteemed host. Do not forget what I have requested you to
do.”
“Rest assured that I will not,” responded Manilov.
“Only for a couple of days will you and I be parted from one
another.”
With that the party moved into the drawing-room.
“Farewell, dearest children,” Chichikov went on as
he caught sight of Alkid and Themistocleus, who were playing with a
wooden hussar which lacked both a nose and one arm.
“Farewell, dearest pets. Pardon me for having brought you no
presents, but, to tell you the truth, I was not, until my visit,
aware of your existence. However, now that I shall be coming again,
I will not fail to bring you gifts. Themistocleus, to you I will
bring a sword. You would like that, would you not?”
“I should,” replied Themistocleus.
“And to you, Alkid, I will bring a drum. That would suit
you, would it not?” And he bowed in Alkid’s
direction.
“Zeth—a drum,” lisped the boy, hanging his
head.
“Good! Then a drum it shall be—SUCH a beautiful
drum! What a tur-r-r-ru-ing and a tra-ta-ta-ta-ing you will be able
to kick up! Farewell, my darling.” And, kissing the
boy’s head, he turned to Manilov and Madame with the slight
smile which one assumes before assuring parents of the guileless
merits of their offspring.
“But you had better stay, Paul Ivanovitch,” said the
father as the trio stepped out on to the verandah. “See how
the clouds are gathering!”
“They are only small ones,” replied Chichikov.
“And you know your way to Sobakevitch’s?”
“No, I do not, and should be glad if you would direct
me.”
“If you like I will tell your coachman.” And in very
civil fashion Manilov did so, even going so far as to address the
man in the second person plural. On hearing that he was to pass two
turnings, and then to take a third, Selifan remarked, “We
shall get there all right, sir,” and Chichikov departed amid
a profound salvo of salutations and wavings of handkerchiefs on the
part of his host and hostess, who raised themselves on tiptoe in
their enthusiasm.
For a long while Manilov stood following the departing britchka
with his eyes. In fact, he continued to smoke his pipe and gaze
after the vehicle even when it had become lost to view. Then he
re-entered the drawing-room, seated himself upon a chair, and
surrendered his mind to the thought that he had shown his guest
most excellent entertainment. Next, his mind passed imperceptibly
to other matters, until at last it lost itself God only knows
where. He thought of the amenities of a life, of friendship, and of
how nice it would be to live with a comrade on, say, the bank of
some river, and to span the river with a bridge of his own, and to
build an enormous mansion with a facade lofty enough even to afford
a view to Moscow. On that facade he and his wife and friend would
drink afternoon tea in the open air, and discuss interesting
subjects; after which, in a fine carriage, they would drive to some
reunion or other, where with their pleasant manners they would so
charm the company that the Imperial Government, on learning of
their merits, would raise the pair to the grade of General or God
knows what—that is to say, to heights whereof even Manilov
himself could form no idea. Then suddenly Chichikov’s
extraordinary request interrupted the dreamer’s reflections,
and he found his brain powerless to digest it, seeing that, turn
and turn the matter about as he might, he could not properly
explain its bearing. Smoking his pipe, he sat where he was until
supper time. Chapter 3
Meanwhile, Chichikov, seated in his britchka and bowling along
the turnpike, was feeling greatly pleased with himself. From the
preceding chapter the reader will have gathered the principal
subject of his bent and inclinations: wherefore it is no matter for
wonder that his body and his soul had ended by becoming wholly
immersed therein. To all appearances the thoughts, the
calculations, and the projects which were now reflected in his face
partook of a pleasant nature, since momentarily they kept leaving
behind them a satisfied smile. Indeed, so engrossed was he that he
never noticed that his coachman, elated with the hospitality of
Manilov’s domestics, was making remarks of a didactic nature
to the off horse of the troika, a skewbald. This skewbald was a
knowing animal, and made only a show of pulling; whereas its
comrades, the middle horse (a bay, and known as the Assessor, owing
to his having been acquired from a gentleman of that rank) and the
near horse (a roan), would do their work gallantly, and even evince
in their eyes the pleasure which they derived from their
exertions.
“Ah, you rascal, you rascal! I’ll get the better of
you!” ejaculated Selifan as he sat up and gave the lazy one a
cut with his whip. “YOU know your business all right, you
German pantaloon! The bay is a good fellow, and does his duty, and
I will give him a bit over his feed, for he is a horse to be
respected; and the Assessor too is a good horse. But what are YOU
shaking your ears for? You are a fool, so just mind when
you’re spoken to. ’Tis good advice I’m giving
you, you blockhead. Ah! You CAN travel when you like.” And he
gave the animal another cut, and then shouted to the trio,
“Gee up, my beauties!” and drew his whip gently across
the backs of the skewbald’s comrades—not as a
punishment, but as a sign of his approval. That done, he addressed
himself to the skewbald again.
“Do you think,” he cried, “that I don’t
see what you are doing? You can behave quite decently when you
like, and make a man respect you.”
With that he fell to recalling certain reminiscences.
“They were NICE folk, those folk at the gentleman’s
yonder,” he mused. “I DO love a chat with a man when he
is a good sort. With a man of that kind I am always
hail-fellow-well-met, and glad to drink a glass of tea with him, or
to eat a biscuit. One CAN’T help respecting a decent fellow.
For instance, this gentleman of mine—why, every one looks up
to him, for he has been in the Government’s service, and is a
Collegiate Councillor.”
Thus soliloquising, he passed to more remote abstractions;
until, had Chichikov been listening, he would have learnt a number
of interesting details concerning himself. However, his thoughts
were wholly occupied with his own subject, so much so that not
until a loud clap of thunder awoke him from his reverie did he
glance around him. The sky was completely covered with clouds, and
the dusty turnpike beginning to be sprinkled with drops of rain. At
length a second and a nearer and a louder peal resounded, and the
rain descended as from a bucket. Falling slantwise, it beat upon
one side of the basketwork of the tilt until the splashings began
to spurt into his face, and he found himself forced to draw the
curtains (fitted with circular openings through which to obtain a
glimpse of the wayside view), and to shout to Selifan to quicken
his pace. Upon that the coachman, interrupted in the middle of his
harangue, bethought him that no time was to be lost; wherefore,
extracting from under the box-seat a piece of old blanket, he
covered over his sleeves, resumed the reins, and cheered on his
threefold team (which, it may be said, had so completely succumbed
to the influence of the pleasant lassitude induced by
Selifan’s discourse that it had taken to scarcely placing one
leg before the other). Unfortunately, Selifan could not clearly
remember whether two turnings had been passed or three. Indeed, on
collecting his faculties, and dimly recalling the lie of the road,
he became filled with a shrewd suspicion that A VERY LARGE NUMBER
of turnings had been passed. But since, at moments which call for a
hasty decision, a Russian is quick to discover what may conceivably
be the best course to take, our coachman put away from him all
ulterior reasoning, and, turning to the right at the next
cross-road, shouted, “Hi, my beauties!” and set off at
a gallop. Never for a moment did he stop to think whither the road
might lead him!
It was long before the clouds had discharged their burden, and,
meanwhile, the dust on the road became kneaded into mire, and the
horses’ task of pulling the britchka heavier and heavier.
Also, Chichikov had taken alarm at his continued failure to catch
sight of Sobakevitch’s country house. According to his
calculations, it ought to have been reached long ago. He gazed
about him on every side, but the darkness was too dense for the eye
to pierce.
“Selifan!” he exclaimed, leaning forward in the
britchka.
“What is it, barin?” replied the coachman.
“Can you see the country house anywhere?”
“No, barin.” After which, with a flourish of the
whip, the man broke into a sort of endless, drawling song. In that
song everything had a place. By “everything” I mean
both the various encouraging and stimulating cries with which
Russian folk urge on their horses, and a random, unpremeditated
selection of adjectives.
Meanwhile Chichikov began to notice that the britchka was
swaying violently, and dealing him occasional bumps. Consequently
he suspected that it had left the road and was being dragged over a
ploughed field. Upon Selifan’s mind there appeared to have
dawned a similar inkling, for he had ceased to hold forth.
“You rascal, what road are you following?” inquired
Chichikov.
“I don’t know,” retorted the coachman.
“What can a man do at a time of night when the darkness
won’t let him even see his whip?” And as Selifan spoke
the vehicle tilted to an angle which left Chichikov no choice but
to hang on with hands and teeth. At length he realised the fact
that Selifan was drunk.
“Stop, stop, or you will upset us!” he shouted to
the fellow.
“No, no, barin,” replied Selifan. “HOW could I
upset you? To upset people is wrong. I know that very well, and
should never dream of such conduct.”
Here he started to turn the vehicle round a little—and
kept on doing so until the britchka capsized on to its side, and
Chichikov landed in the mud on his hands and knees. Fortunately
Selifan succeeded in stopping the horses, although they would have
stopped of themselves, seeing that they were utterly worn out. This
unforeseen catastrophe evidently astonished their driver. Slipping
from the box, he stood resting his hands against the side of the
britchka, while Chichikov tumbled and floundered about in the mud,
in a vain endeavour to wriggle clear of the stuff.
“Ah, you!” said Selifan meditatively to the
britchka. “To think of upsetting us like this!”
“You are as drunk as a lord!” exclaimed
Chichikov.
“No, no, barin. Drunk, indeed? Why, I know my manners too
well. A word or two with a friend—that is all that I have
taken. Any one may talk with a decent man when he meets him. There
is nothing wrong in that. Also, we had a snack together. There is
nothing wrong in a snack—especially a snack with a decent
man.”
“What did I say to you when last you got drunk?”
asked Chichikov. “Have you forgotten what I said
then?”
“No, no, barin. HOW could I forget it? I know what is
what, and know that it is not right to get drunk. All that I have
been having is a word or two with a decent man, for the reason
that—”
“Well, if I lay the whip about you, you’ll know then
how to talk to a decent fellow, I’ll warrant!”
“As you please, barin,” replied the complacent
Selifan. “Should you whip me, you will whip me, and I shall
have nothing to complain of. Why should you not whip me if I
deserve it? ’Tis for you to do as you like. Whippings are
necessary sometimes, for a peasant often plays the fool, and
discipline ought to be maintained. If I have deserved it, beat me.
Why should you not?”
This reasoning seemed, at the moment, irrefutable, and Chichikov
said nothing more. Fortunately fate had decided to take pity on the
pair, for from afar their ears caught the barking of a dog.
Plucking up courage, Chichikov gave orders for the britchka to be
righted, and the horses to be urged forward; and since a Russian
driver has at least this merit, that, owing to a keen sense of
smell being able to take the place of eyesight, he can, if
necessary, drive at random and yet reach a destination of some
sort, Selifan succeeded, though powerless to discern a single
object, in directing his steeds to a country house near by, and
that with such a certainty of instinct that it was not until the
shafts had collided with a garden wall, and thereby made it clear
that to proceed another pace was impossible, that he stopped. All
that Chichikov could discern through the thick veil of pouring rain
was something which resembled a verandah. So he dispatched Selifan
to search for the entrance gates, and that process would have
lasted indefinitely had it not been shortened by the circumstance
that, in Russia, the place of a Swiss footman is frequently taken
by watchdogs; of which animals a number now proclaimed the
travellers’ presence so loudly that Chichikov found himself
forced to stop his ears. Next, a light gleamed in one of the
windows, and filtered in a thin stream to the garden
wall—thus revealing the whereabouts of the entrance gates;
whereupon Selifan fell to knocking at the gates until the bolts of
the house door were withdrawn and there issued therefrom a figure
clad in a rough cloak.
“Who is that knocking? What have you come for?”
shouted the hoarse voice of an elderly woman.
“We are travellers, good mother,” said Chichikov.
“Pray allow us to spend the night here.”
“Out upon you for a pair of gadabouts!” retorted the
old woman. “A fine time of night to be arriving! We
don’t keep an hotel, mind you. This is a lady’s
residence.”
“But what are we to do, mother? We have lost our way, and
cannot spend the night out of doors in such weather.”
“No, we cannot. The night is dark and cold,” added
Selifan.
“Hold your tongue, you fool!” exclaimed
Chichikov.
“Who ARE you, then?” inquired the old woman.
“A dvorianin, good mother.”
Somehow the word dvorianin seemed to give the old woman food for
thought.
“Wait a moment,” she said, “and I will tell
the mistress.”
Two minutes later she returned with a lantern in her hand, the
gates were opened, and a light glimmered in a second window.
Entering the courtyard, the britchka halted before a moderate-sized
mansion. The darkness did not permit of very accurate observation
being made, but, apparently, the windows only of one-half of the
building were illuminated, while a quagmire in front of the door
reflected the beams from the same. Meanwhile the rain continued to
beat sonorously down upon the wooden roof, and could be heard
trickling into a water butt; nor for a single moment did the dogs
cease to bark with all the strength of their lungs. One of them,
throwing up its head, kept venting a howl of such energy and
duration that the animal seemed to be howling for a handsome wager;
while another, cutting in between the yelpings of the first animal,
kept restlessly reiterating, like a postman’s bell, the notes
of a very young puppy. Finally, an old hound which appeared to be
gifted with a peculiarly robust temperament kept supplying the part
of contrabasso, so that his growls resembled the rumbling of a bass
singer when a chorus is in full cry, and the tenors are rising on
tiptoe in their efforts to compass a particularly high note, and
the whole body of choristers are wagging their heads before
approaching a climax, and this contrabasso alone is tucking his
bearded chin into his collar, and sinking almost to a squatting
posture on the floor, in order to produce a note which shall cause
the windows to shiver and their panes to crack. Naturally, from a
canine chorus of such executants it might reasonably be inferred
that the establishment was one of the utmost respectability. To
that, however, our damp, cold hero gave not a thought, for all his
mind was fixed upon bed. Indeed, the britchka had hardly come to a
standstill before he leapt out upon the doorstep, missed his
footing, and came within an ace of falling. To meet him there
issued a female younger than the first, but very closely resembling
her; and on his being conducted to the parlour, a couple of glances
showed him that the room was hung with old striped curtains, and
ornamented with pictures of birds and small, antique
mirrors—the latter set in dark frames which were carved to
resemble scrolls of foliage. Behind each mirror was stuck either a
letter or an old pack of cards or a stocking, while on the wall
hung a clock with a flowered dial. More, however, Chichikov could
not discern, for his eyelids were as heavy as though smeared with
treacle. Presently the lady of the house herself entered—an
elderly woman in a sort of nightcap (hastily put on) and a flannel
neck wrap. She belonged to that class of lady landowners who are
for ever lamenting failures of the harvest and their losses
thereby; to the class who, drooping their heads despondently, are
all the while stuffing money into striped purses, which they keep
hoarded in the drawers of cupboards. Into one purse they will stuff
rouble pieces, into another half roubles, and into a third
tchetvertachki, although from their mien you would suppose that
the cupboard contained only linen and nightshirts and skeins of
wool and the piece of shabby material which is
destined—should the old gown become scorched during the
baking of holiday cakes and other dainties, or should it fall into
pieces of itself—to become converted into a new dress. But
the gown never does get burnt or wear out, for the reason that the
lady is too careful; wherefore the piece of shabby material reposes
in its unmade-up condition until the priest advises that it be
given to the niece of some widowed sister, together with a quantity
of other such rubbish.
Chichikov apologised for having disturbed the household with his
unexpected arrival.
“Not at all, not at all,” replied the lady.
“But in what dreadful weather God has brought you hither!
What wind and what rain! You could not help losing your way. Pray
excuse us for being unable to make better preparations for you at
this time of night.”
Suddenly there broke in upon the hostess’ words the sound
of a strange hissing, a sound so loud that the guest started in
alarm, and the more so seeing that it increased until the room
seemed filled with adders. On glancing upwards, however, he
recovered his composure, for he perceived the sound to be emanating
from the clock, which appeared to be in a mind to strike. To the
hissing sound there succeeded a wheezing one, until, putting forth
its best efforts, the thing struck two with as much clatter as
though some one had been hitting an iron pot with a cudgel. That
done, the pendulum returned to its right-left, right-left
oscillation.
Chichikov thanked his hostess kindly, and said that he needed
nothing, and she must not put herself about: only for rest was he
longing—though also he should like to know whither he had
arrived, and whether the distance to the country house of
land-owner Sobakevitch was anything very great. To this the lady
replied that she had never so much as heard the name, since no
gentleman of the name resided in the locality.
“But at least you are acquainted with landowner
Manilov?” continued Chichikov.
“No. Who is he?”
“Another landed proprietor, madam.”
“Well, neither have I heard of him. No such landowner
lives hereabouts.”
“Then who ARE your local landowners?”
“Bobrov, Svinin, Kanapatiev, Khapakin, Trepakin, and
Plieshakov.”
“Are they rich men?”
“No, none of them. One of them may own twenty souls, and
another thirty, but of gentry who own a hundred there are
none.”
Chichikov reflected that he had indeed fallen into an
aristocratic wilderness!
“At all events, is the town far away?” he
inquired.
“About sixty versts. How sorry I am that I have nothing
for you to eat! Should you care to drink some tea?”
“I thank you, good mother, but I require nothing beyond a
bed.”
“Well, after such a journey you must indeed be needing
rest, so you shall lie upon this sofa. Fetinia, bring a quilt and
some pillows and sheets. What weather God has sent us! And what
dreadful thunder! Ever since sunset I have had a candle burning
before the ikon in my bedroom. My God! Why, your back and sides are
as muddy as a boar’s! However have you managed to get into
such a state?”
“That I am nothing worse than muddy is indeed fortunate,
since, but for the Almighty, I should have had my ribs
broken.”
“Dear, dear! To think of all that you must have been
through. Had I not better wipe your back?”
“I thank you, I thank you, but you need not trouble.
Merely be so good as to tell your maid to dry my
clothes.”
“Do you hear that, Fetinia?” said the hostess,
turning to a woman who was engaged in dragging in a feather bed and
deluging the room with feathers. “Take this coat and this
vest, and, after drying them before the fire—just as we used
to do for your late master—give them a good rub, and fold
them up neatly.”
“Very well, mistress,” said Fetinia, spreading some
sheets over the bed, and arranging the pillows.
“Now your bed is ready for you,” said the hostess to
Chichikov. “Good-night, dear sir. I wish you good-night. Is
there anything else that you require? Perhaps you would like to
have your heels tickled before retiring to rest? Never could my
late husband get to sleep without that having been done.”
But the guest declined the proffered heel-tickling, and, on his
hostess taking her departure, hastened to divest himself of his
clothing, both upper and under, and to hand the garments to
Fetinia. She wished him good-night, and removed the wet trappings;
after which he found himself alone. Not without satisfaction did he
eye his bed, which reached almost to the ceiling. Clearly Fetinia
was a past mistress in the art of beating up such a couch, and, as
the result, he had no sooner mounted it with the aid of a chair
than it sank well-nigh to the floor, and the feathers, squeezed out
of their proper confines, flew hither and thither into every corner
of the apartment. Nevertheless he extinguished the candle, covered
himself over with the chintz quilt, snuggled down beneath it, and
instantly fell asleep. Next day it was late in the morning before
he awoke. Through the window the sun was shining into his eyes, and
the flies which, overnight, had been roosting quietly on the walls
and ceiling now turned their attention to the visitor. One settled
on his lip, another on his ear, a third hovered as though intending
to lodge in his very eye, and a fourth had the temerity to alight
just under his nostrils. In his drowsy condition he inhaled the
latter insect, sneezed violently, and so returned to consciousness.
He glanced around the room, and perceived that not all the pictures
were representative of birds, since among them hung also a portrait
of Kutuzov and an oil painting of an old man in a uniform with
red facings such as were worn in the days of the Emperor Paul.
At this moment the clock uttered its usual hissing sound, and
struck ten, while a woman’s face peered in at the door, but
at once withdrew, for the reason that, with the object of sleeping
as well as possible, Chichikov had removed every stitch of his
clothing. Somehow the face seemed to him familiar, and he set
himself to recall whose it could be. At length he recollected that
it was the face of his hostess. His clothes he found lying, clean
and dry, beside him; so he dressed and approached the mirror,
meanwhile sneezing again with such vehemence that a cock which
happened at the moment to be near the window (which was situated at
no great distance from the ground) chuckled a short, sharp phrase.
Probably it meant, in the bird’s alien tongue, “Good
morning to you!” Chichikov retorted by calling the bird a
fool, and then himself approached the window to look at the view.
It appeared to comprise a poulterer’s premises. At all
events, the narrow yard in front of the window was full of poultry
and other domestic creatures—of game fowls and barn door
fowls, with, among them, a cock which strutted with measured gait,
and kept shaking its comb, and tilting its head as though it were
trying to listen to something. Also, a sow and her family were
helping to grace the scene. First, she rooted among a heap of
litter; then, in passing, she ate up a young pullet; lastly, she
proceeded carelessly to munch some pieces of melon rind. To this
small yard or poultry-run a length of planking served as a fence,
while beyond it lay a kitchen garden containing cabbages, onions,
potatoes, beetroots, and other household vegetables. Also, the
garden contained a few stray fruit trees that were covered with
netting to protect them from the magpies and sparrows; flocks of
which were even then wheeling and darting from one spot to another.
For the same reason a number of scarecrows with outstretched arms
stood reared on long poles, with, surmounting one of the figures, a
cast-off cap of the hostess’s. Beyond the garden again there
stood a number of peasants’ huts. Though scattered, instead
of being arranged in regular rows, these appeared to
Chichikov’s eye to comprise well-to-do inhabitants, since all
rotten planks in their roofing had been replaced with new ones, and
none of their doors were askew, and such of their tiltsheds as
faced him evinced evidence of a presence of a spare waggon—in
some cases almost a new one. “This lady owns by no means a poor village,” said
Chichikov to himself; wherefore he decided then and there to have a
talk with his hostess, and to cultivate her closer acquaintance.
Accordingly he peeped through the chink of the door whence her head
had recently protruded, and, on seeing her seated at a tea table,
entered and greeted her with a cheerful, kindly smile.
“Good morning, dear sir,” she responded as she rose.
“How have you slept?” She was dressed in better style
than she had been on the previous evening. That is to say, she was
now wearing a gown of some dark colour, and lacked her nightcap,
and had swathed her neck in something stiff.
“I have slept exceedingly well,” replied Chichikov,
seating himself upon a chair. “And how are YOU, good
madam?”
“But poorly, my dear sir.”
“And why so?”
“Because I cannot sleep. A pain has taken me in my middle,
and my legs, from the ankles upwards, are aching as though they
were broken.”
“That will pass, that will pass, good mother. You must pay
no attention to it.”
“God grant that it MAY pass. However, I have been rubbing
myself with lard and turpentine. What sort of tea will you take? In
this jar I have some of the scented kind.”
“Excellent, good mother! Then I will take that.”
Probably the reader will have noticed that, for all his
expressions of solicitude, Chichikov’s tone towards his
hostess partook of a freer, a more unceremonious, nature than that
which he had adopted towards Madam Manilov. And here I should like
to assert that, howsoever much, in certain respects, we Russians
may be surpassed by foreigners, at least we surpass them in
adroitness of manner. In fact the various shades and subtleties of
our social intercourse defy enumeration. A Frenchman or a German
would be incapable of envisaging and understanding all its
peculiarities and differences, for his tone in speaking to a
millionaire differs but little from that which he employs towards a
small tobacconist—and that in spite of the circumstance that
he is accustomed to cringe before the former. With us, however,
things are different. In Russian society there exist clever folk
who can speak in one manner to a landowner possessed of two hundred
peasant souls, and in another to a landowner possessed of three
hundred, and in another to a landowner possessed of five hundred.
In short, up to the number of a million souls the Russian will have
ready for each landowner a suitable mode of address. For example,
suppose that somewhere there exists a government office, and that
in that office there exists a director. I would beg of you to
contemplate him as he sits among his myrmidons. Sheer nervousness
will prevent you from uttering a word in his presence, so great are
the pride and superiority depicted on his countenance. Also, were
you to sketch him, you would be sketching a veritable Prometheus,
for his glance is as that of an eagle, and he walks with measured,
stately stride. Yet no sooner will the eagle have left the room to
seek the study of his superior officer than he will go scurrying
along (papers held close to his nose) like any partridge. But in
society, and at the evening party (should the rest of those present
be of lesser rank than himself) the Prometheus will once more
become Prometheus, and the man who stands a step below him will
treat him in a way never dreamt of by Ovid, seeing that each fly is
of lesser account than its superior fly, and becomes, in the
presence of the latter, even as a grain of sand. “Surely that
is not Ivan Petrovitch?” you will say of such and such a man
as you regard him. “Ivan Petrovitch is tall, whereas this man
is small and spare. Ivan Petrovitch has a loud, deep voice, and
never smiles, whereas this man (whoever he may be) is twittering
like a sparrow, and smiling all the time.” Yet approach and
take a good look at the fellow and you will see that is IS Ivan
Petrovitch. “Alack, alack!” will be the only remark you
can make.
Let us return to our characters in real life. We have seen that,
on this occasion, Chichikov decided to dispense with ceremony;
wherefore, taking up the teapot, he went on as follows:
“You have a nice little village here, madam. How many
souls does it contain?”
“A little less than eighty, dear sir. But the times are
hard, and I have lost a great deal through last year’s
harvest having proved a failure.”
“But your peasants look fine, strong fellows. May I
enquire your name? Through arriving so late at night I have quite
lost my wits.”
“Korobotchka, the widow of a Collegiate
Secretary.”
“I humbly thank you. And your Christian name and
patronymic?”
“Nastasia Petrovna.”
“Nastasia Petrovna! Those are excellent names. I have a
maternal aunt named like yourself.”
“And YOUR name?” queried the lady. “May I take
it that you are a Government Assessor?”
“No, madam,” replied Chichikov with a smile.
“I am not an Assessor, but a traveller on private
business.”
“Then you must be a buyer of produce? How I regret that I
have sold my honey so cheaply to other buyers! Otherwise YOU might
have bought it, dear sir.”
“I never buy honey.”
“Then WHAT do you buy, pray? Hemp? I have a little of that
by me, but not more than half a pood or so.”
“No, madam. It is in other wares that I deal. Tell me,
have you, of late years, lost many of your peasants by
death?”
“Yes; no fewer than eighteen,” responded the old
lady with a sigh. “Such a fine lot, too—all good
workers! True, others have since grown up, but of what use are
THEY? Mere striplings. When the Assessor last called upon me I
could have wept; for, though those workmen of mine are dead, I have
to keep on paying for them as though they were still alive! And
only last week my blacksmith got burnt to death! Such a clever hand
at his trade he was!”
“What? A fire occurred at your place?”
“No, no, God preserve us all! It was not so bad as that.
You must understand that the blacksmith SET HIMSELF on
fire—he got set on fire in his bowels through overdrinking.
Yes, all of a sudden there burst from him a blue flame, and he
smouldered and smouldered until he had turned as black as a piece
of charcoal! Yet what a clever blacksmith he was! And now I have no
horses to drive out with, for there is no one to shoe
them.”
“In everything the will of God, madam,” said
Chichikov with a sigh. “Against the divine wisdom it is not
for us to rebel. Pray hand them over to me, Nastasia
Petrovna.”
“Hand over whom?”
“The dead peasants.”
“But how could I do that?”
“Quite simply. Sell them to me, and I will give you some
money in exchange.”
“But how am I to sell them to you? I scarcely understand
what you mean. Am I to dig them up again from the
ground?”
Chichikov perceived that the old lady was altogether at sea, and
that he must explain the matter; wherefore in a few words he
informed her that the transfer or purchase of the souls in question
would take place merely on paper—that the said souls would be
listed as still alive.
“And what good would they be to you?” asked his
hostess, staring at him with her eyes distended.
“That is MY affair.”
“But they are DEAD souls.”
“Who said they were not? The mere fact of their being dead
entails upon you a loss as dead as the souls, for you have to
continue paying tax upon them, whereas MY plan is to relieve you
both of the tax and of the resultant trouble. NOW do you
understand? And I will not only do as I say, but also hand you over
fifteen roubles per soul. Is that clear enough?”
“Yes—but I do not know,” said his hostess
diffidently. “You see, never before have I sold dead
souls.”
“Quite so. It would be a surprising thing if you had. But
surely you do not think that these dead souls are in the least
worth keeping?”
“Oh, no, indeed! Why should they be worth keeping? I am
sure they are not so. The only thing which troubles me is the fact
that they are DEAD.”
“She seems a truly obstinate old woman!” was
Chichikov’s inward comment. “Look here, madam,”
he added aloud. “You reason well, but you are simply ruining
yourself by continuing to pay the tax upon dead souls as though
they were still alive.”
“Oh, good sir, do not speak of it!” the lady
exclaimed. “Three weeks ago I took a hundred and fifty
roubles to that Assessor, and buttered him up,
and—”
“Then you see how it is, do you not? Remember that,
according to my plan, you will never again have to butter up the
Assessor, seeing that it will be I who will be paying for those
peasants—I, not YOU, for I shall have taken over the
dues upon them, and have transferred them to myself as so many bona
fide serfs. Do you understand AT LAST?”
However, the old lady still communed with herself. She could see
that the transaction would be to her advantage, yet it was one of
such a novel and unprecedented nature that she was beginning to
fear lest this purchaser of souls intended to cheat her. Certainly
he had come from God only knew where, and at the dead of night,
too!
“But, sir, I have never in my life sold dead
folk—only living ones. Three years ago I transferred two
wenches to Protopopov for a hundred roubles apiece, and he thanked
me kindly, for they turned out splendid workers—able to make
napkins or anything else.
“Yes, but with the living we have nothing to do, damn it!
I am asking you only about DEAD folk.”
“Yes, yes, of course. But at first sight I felt afraid
lest I should be incurring a loss—lest you should be wishing
to outwit me, good sir. You see, the dead souls are worth rather
more than you have offered for them.”
“See here, madam. (What a woman it is!) HOW could they be
worth more? Think for yourself. They are so much loss to
you—so much loss, do you understand? Take any worthless,
rubbishy article you like—a piece of old rag, for example.
That rag will yet fetch its price, for it can be bought for
paper-making. But these dead souls are good for NOTHING AT ALL. Can
you name anything that they ARE good for?”
“True, true—they ARE good for nothing. But what
troubles me is the fact that they are dead.”
“What a blockhead of a creature!” said Chichikov to
himself, for he was beginning to lose patience. “Bless her
heart, I may as well be going. She has thrown me into a perfect
sweat, the cursed old shrew!”
He took a handkerchief from his pocket, and wiped the
perspiration from his brow. Yet he need not have flown into such a
passion. More than one respected statesman reveals himself, when
confronted with a business matter, to be just such another as Madam
Korobotchka, in that, once he has got an idea into his head, there
is no getting it out of him—you may ply him with
daylight-clear arguments, yet they will rebound from his brain as
an india-rubber ball rebounds from a flagstone. Nevertheless,
wiping away the perspiration, Chichikov resolved to try whether he
could not bring her back to the road by another path.
“Madam,” he said, “either you are declining to
understand what I say or you are talking for the mere sake of
talking. If I hand you over some money—fifteen roubles for
each soul, do you understand?—it is MONEY, not something
which can be picked up haphazard on the street. For instance, tell
me how much you sold your honey for?”
“For twelve roubles per pood.”
“Ah! Then by those words, madam, you have laid a trifling
sin upon your soul; for you did NOT sell the honey for twelve
roubles.”
“By the Lord God I did!”
“Well, well! Never mind. Honey is only honey. Now, you had
collected that stuff, it may be, for a year, and with infinite care
and labour. You had fussed after it, you had trotted to and fro,
you had duly frozen out the bees, and you had fed them in the
cellar throughout the winter. But these dead souls of which I speak
are quite another matter, for in this case you have put forth no
exertions—it was merely God’s will that they should
leave the world, and thus decrease the personnel of your
establishment. In the former case you received (so you allege)
twelve roubles per pood for your labour; but in this case you will
receive money for having done nothing at all. Nor will you receive
twelve roubles per item, but FIFTEEN—and roubles not in
silver, but roubles in good paper currency.”
That these powerful inducements would certainly cause the old
woman to yield Chichikov had not a doubt.
“True,” his hostess replied. “But how
strangely business comes to me as a widow! Perhaps I had better
wait a little longer, seeing that other buyers might come along,
and I might be able to compare prices.”
“For shame, madam! For shame! Think what you are saying.
Who else, I would ask, would care to buy those souls? What use
could they be to any one?”
“If that is so, they might come in useful to ME,”
mused the old woman aloud; after which she sat staring at Chichikov
with her mouth open and a face of nervous expectancy as to his
possible rejoinder.
“Dead folk useful in a household!” he exclaimed.
“Why, what could you do with them? Set them up on poles to
frighten away the sparrows from your garden?”
“The Lord save us, but what things you say!” she
ejaculated, crossing herself.
“Well, WHAT could you do with them? By this time they are
so much bones and earth. That is all there is left of them. Their
transfer to myself would be ON PAPER only. Come, come! At least
give me an answer.”
Again the old woman communed with herself.
“What are you thinking of, Nastasia Petrovna?”
inquired Chichikov.
“I am thinking that I scarcely know what to do. Perhaps I
had better sell you some hemp?”
“What do I want with hemp? Pardon me, but just when I have
made to you a different proposal altogether you begin fussing about
hemp! Hemp is hemp, and though I may want some when I NEXT visit
you, I should like to know what you have to say to the suggestion
under discussion.”
“Well, I think it a very queer bargain. Never have I heard
of such a thing.”
Upon this Chichikov lost all patience, upset his chair, and bid
her go to the devil; of which personage even the mere mention
terrified her extremely.
“Do not speak of him, I beg of you!” she cried,
turning pale. “May God, rather, bless him! Last night was the
third night that he has appeared to me in a dream. You see, after
saying my prayers, I bethought me of telling my fortune by the
cards; and God must have sent him as a punishment. He looked so
horrible, and had horns longer than a bull’s!”
“I wonder you don’t see SCORES of devils in your
dreams! Merely out of Christian charity he had come to you to say,
‘I perceive a poor widow going to rack and ruin, and likely
soon to stand in danger of want.’ Well, go to rack and
ruin—yes, you and all your village together!”
“The insults!” exclaimed the old woman, glancing at
her visitor in terror.
“I should think so!” continued Chichikov.
“Indeed, I cannot find words to describe you. To say no more
about it, you are like a dog in a manger. You don’t want to
eat the hay yourself, yet you won’t let anyone else touch it.
All that I am seeking to do is to purchase certain domestic
products of yours, for the reason that I have certain Government
contracts to fulfil.” This last he added in passing, and
without any ulterior motive, save that it came to him as a happy
thought. Nevertheless the mention of Government contracts exercised
a powerful influence upon Nastasia Petrovna, and she hastened to
say in a tone that was almost supplicatory:
“Why should you be so angry with me? Had I known that you
were going to lose your temper in this way, I should never have
discussed the matter.”
“No wonder that I lose my temper! An egg too many is no
great matter, yet it may prove exceedingly annoying.”
“Well, well, I will let you have the souls for fifteen
roubles each. Also, with regard to those contracts, do not forget
me if at any time you should find yourself in need of rye-meal or
buckwheat or groats or dead meat.”
“No, I shall NEVER forget you, madam!” he said,
wiping his forehead, where three separate streams of perspiration
were trickling down his face. Then he asked her whether in the town
she had any acquaintance or agent whom she could empower to
complete the transference of the serfs, and to carry out whatsoever
else might be necessary.
“Certainly,” replied Madame Korobotchka. “The
son of our archpriest, Father Cyril, himself is a
lawyer.”
Upon that Chichikov begged her to accord the gentleman in
question a power of attorney, while, to save extra trouble, he
himself would then and there compose the requisite letter.
“It would be a fine thing if he were to buy up all my meal
and stock for the Government,” thought Madame to herself.
“I must encourage him a little. There has been some dough
standing ready since last night, so I will go and tell Fetinia to
try a few pancakes. Also, it might be well to try him with an egg
pie. We make then nicely here, and they do not take long in the
making.”
So she departed to translate her thoughts into action, as well
as to supplement the pie with other products of the domestic
cuisine; while, for his part, Chichikov returned to the
drawing-room where he had spent the night, in order to procure from
his dispatch-box the necessary writing-paper. The room had now been
set in order, the sumptuous feather bed removed, and a table set
before the sofa. Depositing his dispatch-box upon the table, he
heaved a gentle sigh on becoming aware that he was so soaked with
perspiration that he might almost have been dipped in a river.
Everything, from his shirt to his socks, was dripping. “May
she starve to death, the cursed old harridan!” he ejaculated
after a moment’s rest. Then he opened his dispatch-box. In
passing, I may say that I feel certain that at least SOME of my
readers will be curious to know the contents and the internal
arrangements of that receptacle. Why should I not gratify their
curiosity? To begin with, the centre of the box contained a
soap-dish, with, disposed around it, six or seven compartments for
razors. Next came square partitions for a sand-box and an
inkstand, as well as (scooped out in their midst) a hollow of pens,
sealing-wax, and anything else that required more room. Lastly
there were all sorts of little divisions, both with and without
lids, for articles of a smaller nature, such as visiting cards,
memorial cards, theatre tickets, and things which Chichikov had
laid by as souvenirs. This portion of the box could be taken out,
and below it were both a space for manuscripts and a secret
money-box—the latter made to draw out from the side of the
receptacle.
Chichikov set to work to clean a pen, and then to write.
Presently his hostess entered the room.
“What a beautiful box you have got, my dear sir!”
she exclaimed as she took a seat beside him. “Probably you
bought it in Moscow?”
“Yes—in Moscow,” replied Chichikov without
interrupting his writing.
“I thought so. One CAN get good things there. Three years
ago my sister brought me a few pairs of warm shoes for my sons, and
they were such excellent articles! To this day my boys wear them.
And what nice stamped paper you have!” (she had peered into
the dispatch-box, where, sure enough, there lay a further store of
the paper in question). “Would you mind letting me have a
sheet of it? I am without any at all, although I shall soon have to
be presenting a plea to the land court, and possess not a morsel of
paper to write it on.”
Upon this Chichikov explained that the paper was not the sort
proper for the purpose—that it was meant for
serf-indenturing, and not for the framing of pleas. Nevertheless,
to quiet her, he gave her a sheet stamped to the value of a rouble.
Next, he handed her the letter to sign, and requested, in return, a
list of her peasants. Unfortunately, such a list had never been
compiled, let alone any copies of it, and the only way in which she
knew the peasants’ names was by heart. However, he told her
to dictate them. Some of the names greatly astonished our hero, so,
still more, did the surnames. Indeed, frequently, on hearing the
latter, he had to pause before writing them down. Especially did he
halt before a certain “Peter Saveliev Neuvazhai
Korito.” “What a string of titles!” involuntarily
he ejaculated. To the Christian name of another serf was appended
“Korovi Kirpitch,” and to that of a third “Koleso
Ivan.” However, at length the list was compiled, and he
caught a deep breath; which latter proceeding caused him to catch
also the attractive odour of something fried in fat.
“I beseech you to have a morsel,” murmured his
hostess. Chichikov looked up, and saw that the table was spread
with mushrooms, pies, and other viands.
“Try this freshly-made pie and an egg,” continued
Madame.
Chichikov did so, and having eaten more than half of what she
offered him, praised the pie highly. Indeed, it was a toothsome
dish, and, after his difficulties and exertions with his hostess,
it tasted even better than it might otherwise have done.
“And also a few pancakes?” suggested Madame.
For answer Chichikov folded three together, and, having dipped
them in melted butter, consigned the lot to his mouth, and then
wiped his mouth with a napkin. Twice more was the process repeated,
and then he requested his hostess to order the britchka to be got
ready. In dispatching Fetinia with the necessary instructions, she
ordered her to return with a second batch of hot pancakes.
“Your pancakes are indeed splendid,” said Chichikov,
applying himself to the second consignment of fried dainties when
they had arrived.
“Yes, we make them well here,” replied Madame.
“Yet how unfortunate it is that the harvest should have
proved so poor as to have prevented me from earning anything on
my— But why should you be in such a hurry to depart, good
sir?” She broke off on seeing Chichikov reach for his cap.
“The britchka is not yet ready.”
“Then it is being got so, madam, it is being got so, and I
shall need a moment or two to pack my things.”
“As you please, dear sir; but do not forget me in
connection with those Government contracts.”
“No, I have said that NEVER shall I forget you,”
replied Chichikov as he hurried into the hall.
“And would you like to buy some lard?” continued his
hostess, pursuing him.
“Lard? Oh certainly. Why not? Only, only—I will do
so ANOTHER time.”
“I shall have some ready at about Christmas.”
“Quite so, madam. THEN I will buy anything and
everything—the lard included.”
“And perhaps you will be wanting also some feathers? I
shall be having some for sale about St. Philip’s
Day.”
“Very well, very well, madam.”
“There you see!” she remarked as they stepped out on
to the verandah. “The britchka is NOT yet ready.”
“But it soon will be, it soon will be. Only direct me to
the main road.”
“How am I to do that?” said Madame.
“‘Twould puzzle a wise man to do so, for in these parts
there are so many turnings. However, I will send a girl to guide
you. You could find room for her on the box-seat, could you
not?”
“Yes, of course.”
“Then I will send her. She knows the way thoroughly. Only
do not carry her off for good. Already some traders have deprived
me of one of my girls.”
Chichikov reassured his hostess on the point, and Madame plucked
up courage enough to scan, first of all, the housekeeper, who
happened to be issuing from the storehouse with a bowl of honey,
and, next, a young peasant who happened to be standing at the
gates; and, while thus engaged, she became wholly absorbed in her
domestic pursuits. But why pay her so much attention? The Widow
Korobotchka, Madame Manilov, domestic life, non-domestic
life—away with them all! How strangely are things compounded!
In a trice may joy turn to sorrow, should one halt long enough over
it: in a trice only God can say what ideas may strike one. You may
fall even to thinking: “After all, did Madame Korobotchka
stand so very low in the scale of human perfection? Was there
really such a very great gulf between her and Madame
Manilov—between her and the Madame Manilov whom we have seen
entrenched behind the walls of a genteel mansion in which there
were a fine staircase of wrought metal and a number of rich
carpets; the Madame Manilov who spent most of her time in yawning
behind half-read books, and in hoping for a visit from some
socially distinguished person in order that she might display her
wit and carefully rehearsed thoughts—thoughts which had been
de rigeur in town for a week past, yet which referred, not to what
was going on in her household or on her estate—both of which
properties were at odds and ends, owing to her ignorance of the art
of managing them—but to the coming political revolution in
France and the direction in which fashionable Catholicism was
supposed to be moving? But away with such things! Why need we speak
of them? Yet how comes it that suddenly into the midst of our
careless, frivolous, unthinking moments there may enter another,
and a very different, tendency?—that the smile may not have
left a human face before its owner will have radically changed his
or her nature (though not his or her environment) with the result
that the face will suddenly become lit with a radiance never before
seen there? . . .
“Here is the britchka, here is the britchka!”
exclaimed Chichikov on perceiving that vehicle slowly advancing.
“Ah, you blockhead!” he went on to Selifan. “Why
have you been loitering about? I suppose last night’s fumes
have not yet left your brain?”
To this Selifan returned no reply.
“Good-bye, madam,” added the speaker. “But
where is the girl whom you promised me?”
“Here, Pelagea!” called the hostess to a wench of
about eleven who was dressed in home-dyed garments and could boast
of a pair of bare feet which, from a distance, might almost have
been mistaken for boots, so encrusted were they with fresh mire.
“Here, Pelagea! Come and show this gentleman the
way.”
Selifan helped the girl to ascend to the box-seat. Placing one
foot upon the step by which the gentry mounted, she covered the
said step with mud, and then, ascending higher, attained the
desired position beside the coachman. Chichikov followed in her
wake (causing the britchka to heel over with his weight as he did
so), and then settled himself back into his place with an
“All right! Good-bye, madam!” as the horses moved away
at a trot.
Selifan looked gloomy as he drove, but also very attentive to
his business. This was invariably his custom when he had committed
the fault of getting drunk. Also, the horses looked unusually
well-groomed. In particular, the collar on one of them had been
neatly mended, although hitherto its state of dilapidation had been
such as perennially to allow the stuffing to protrude through the
leather. The silence preserved was well-nigh complete. Merely
flourishing his whip, Selifan spoke to the team no word of
instruction, although the skewbald was as ready as usual to listen
to conversation of a didactic nature, seeing that at such times the
reins hung loosely in the hands of the loquacious driver, and the
whip wandered merely as a matter of form over the backs of the
troika. This time, however, there could be heard issuing from
Selifan’s sullen lips only the uniformly unpleasant
exclamation, “Now then, you brutes! Get on with you, get on
with you!” The bay and the Assessor too felt put out at not
hearing themselves called “my pets” or “good
lads”; while, in addition, the skewbald came in for some
nasty cuts across his sleek and ample quarters. “What has put
master out like this?” thought the animal as it shook its
head. “Heaven knows where he does not keep beating
me—across the back, and even where I am tenderer still. Yes,
he keeps catching the whip in my ears, and lashing me under the
belly.”
“To the right, eh?” snapped Selifan to the girl
beside him as he pointed to a rain-soaked road which trended away
through fresh green fields.
“No, no,” she replied. “I will show you the
road when the time comes.”
“Which way, then?” he asked again when they had
proceeded a little further.
“This way.” And she pointed to the road just
mentioned.
“Get along with you!” retorted the coachman.
“That DOES go to the right. You don’t know your right
hand from your left.”
The weather was fine, but the ground so excessively sodden that
the wheels of the britchka collected mire until they had become
caked as with a layer of felt, a circumstance which greatly
increased the weight of the vehicle, and prevented it from clearing
the neighbouring parishes before the afternoon was arrived. Also,
without the girl’s help the finding of the way would have
been impossible, since roads wiggled away in every direction, like
crabs released from a net, and, but for the assistance mentioned,
Selifan would have found himself left to his own devices. Presently
she pointed to a building ahead, with the words, “THERE is
the main road.”
“And what is the building?” asked Selifan.
“A tavern,” she said.
“Then we can get along by ourselves,” he observed.
“Do you get down, and be off home.”
With that he stopped, and helped her to alight—muttering
as he did so: “Ah, you blackfooted creature!”
Chichikov added a copper groat, and she departed well pleased
with her ride in the gentleman’s carriage. Chapter 4
On reaching the tavern, Chichikov called a halt. His reasons for
this were twofold—namely, that he wanted to rest the horses,
and that he himself desired some refreshment. In this connection
the author feels bound to confess that the appetite and the
capacity of such men are greatly to be envied. Of those well-to-do
folk of St. Petersburg and Moscow who spend their time in
considering what they shall eat on the morrow, and in composing a
dinner for the day following, and who never sit down to a meal
without first of all injecting a pill and then swallowing oysters
and crabs and a quantity of other monsters, while eternally
departing for Karlsbad or the Caucasus, the author has but a small
opinion. Yes, THEY are not the persons to inspire envy. Rather, it
is the folk of the middle classes—folk who at one posthouse
call for bacon, and at another for a sucking pig, and at a third
for a steak of sturgeon or a baked pudding with onions, and who can
sit down to table at any hour, as though they had never had a meal
in their lives, and can devour fish of all sorts, and guzzle and
chew it with a view to provoking further appetite—these, I
say, are the folk who enjoy heaven’s most favoured gift. To
attain such a celestial condition the great folk of whom I have
spoken would sacrifice half their serfs and half their mortgaged
and non-mortgaged property, with the foreign and domestic
improvements thereon, if thereby they could compass such a stomach
as is possessed by the folk of the middle class. But,
unfortunately, neither money nor real estate, whether improved or
non-improved, can purchase such a stomach.
The little wooden tavern, with its narrow, but hospitable,
curtain suspended from a pair of rough-hewn doorposts like old
church candlesticks, seemed to invite Chichikov to enter. True, the
establishment was only a Russian hut of the ordinary type, but it
was a hut of larger dimensions than usual, and had around its
windows and gables carved and patterned cornices of bright-coloured
wood which threw into relief the darker hue of the walls, and
consorted well with the flowered pitchers painted on the
shutters.
Ascending the narrow wooden staircase to the upper floor, and
arriving upon a broad landing, Chichikov found himself confronted
with a creaking door and a stout old woman in a striped print gown.
“This way, if you please,” she said. Within the
apartment designated Chichikov encountered the old friends which
one invariably finds in such roadside hostelries—to wit, a
heavy samovar, four smooth, bescratched walls of white pine, a
three-cornered press with cups and teapots, egg-cups of gilded
china standing in front of ikons suspended by blue and red ribands,
a cat lately delivered of a family, a mirror which gives one four
eyes instead of two and a pancake for a face, and, beside the
ikons, some bunches of herbs and carnations of such faded dustiness
that, should one attempt to smell them, one is bound to burst out
sneezing.
“Have you a sucking-pig?” Chichikov inquired of the
landlady as she stood expectantly before him.
“Yes.”
“And some horse-radish and sour cream?”
“Yes.”
“Then serve them.”
The landlady departed for the purpose, and returned with a
plate, a napkin (the latter starched to the consistency of dried
bark), a knife with a bone handle beginning to turn yellow, a
two-pronged fork as thin as a wafer, and a salt-cellar incapable of
being made to stand upright.
Following the accepted custom, our hero entered into
conversation with the woman, and inquired whether she herself or a
landlord kept the tavern; how much income the tavern brought in;
whether her sons lived with her; whether the oldest was a bachelor
or married; whom the eldest had taken to wife; whether the dowry
had been large; whether the father-in-law had been satisfied, and
whether the said father-in-law had not complained of receiving too
small a present at the wedding. In short, Chichikov touched on
every conceivable point. Likewise (of course) he displayed some
curiosity as to the landowners of the neighbourhood. Their names,
he ascertained, were Blochin, Potchitaev, Minoi, Cheprakov, and
Sobakevitch.
“Then you are acquainted with Sobakevitch?” he said;
whereupon the old woman informed him that she knew not only
Sobakevitch, but also Manilov, and that the latter was the more
delicate eater of the two, since, whereas Manilov always ordered a
roast fowl and some veal and mutton, and then tasted merely a
morsel of each, Sobakevitch would order one dish only, but consume
the whole of it, and then demand more at the same price.
Whilst Chichikov was thus conversing and partaking of the
sucking pig until only a fragment of it seemed likely to remain,
the sound of an approaching vehicle made itself heard. Peering
through the window, he saw draw up to the tavern door a light
britchka drawn by three fine horses. From it there descended two
men—one flaxen-haired and tall, and the other dark-haired and
of slighter build. While the flaxen-haired man was clad in a
dark-blue coat, the other one was wrapped in a coat of striped
pattern. Behind the britchka stood a second, but an empty,
turn-out, drawn by four long-coated steeds in ragged collars and
rope harnesses. The flaxen-haired man lost no time in ascending the
staircase, while his darker friend remained below to fumble at
something in the britchka, talking, as he did so, to the driver of
the vehicle which stood hitched behind. Somehow, the dark-haired
man’s voice struck Chichikov as familiar; and as he was
taking another look at him the flaxen-haired gentleman entered the
room. The newcomer was a man of lofty stature, with a small red
moustache and a lean, hard-bitten face whose redness made it
evident that its acquaintance, if not with the smoke of gunpowder,
at all events with that of tobacco, was intimate and extensive.
Nevertheless he greeted Chichikov civilly, and the latter returned
his bow. Indeed, the pair would have entered into conversation, and
have made one another’s acquaintance (since a beginning was
made with their simultaneously expressing satisfaction at the
circumstance that the previous night’s rain had laid the dust
on the roads, and thereby made driving cool and pleasant) when the
gentleman’s darker-favoured friend also entered the room,
and, throwing his cap upon the table, pushed back a mass of
dishevelled black locks from his brow. The latest arrival was a man
of medium height, but well put together, and possessed of a pair of
full red cheeks, a set of teeth as white as snow, and coal-black
whiskers. Indeed, so fresh was his complexion that it seemed to
have been compounded of blood and milk, while health danced in his
every feature.
“Ha, ha, ha!” he cried with a gesture of
astonishment at the sight of Chichikov. “What chance brings
YOU here?”
Upon that Chichikov recognised Nozdrev—the man whom he had
met at dinner at the Public Prosecutor’s, and who, within a
minute or two of the introduction, had become so intimate with his
fellow guest as to address him in the second person singular, in
spite of the fact that Chichikov had given him no opportunity for
doing so.
“Where have you been to-day?” Nozdrev inquired, and,
without waiting for an answer, went on: “For myself, I am
just from the fair, and completely cleaned out. Actually, I have
had to do the journey back with stage horses! Look out of the
window, and see them for yourself.” And he turned
Chichikov’s head so sharply in the desired direction that he
came very near to bumping it against the window frame. “Did
you ever see such a bag of tricks? The cursed things have only just
managed to get here. In fact, on the way I had to transfer myself
to this fellow’s britchka.” He indicated his companion
with a finger. “By the way, don’t you know one another?
He is Mizhuev, my brother-in-law. He and I were talking of you only
this morning. ‘Just you see,’ said I to him, ‘if
we do not fall in with Chichikov before we have done.’
Heavens, how completely cleaned out I am! Not only have I lost four
good horses, but also my watch and chain.” Chichikov
perceived that in very truth his interlocutor was minus the
articles named, as well as that one of Nozdrev’s whiskers was
less bushy in appearance than the other one. “Had I had
another twenty roubles in my pocket,” went on Nozdrev,
“I should have won back all that I have lost, as well as have
pouched a further thirty thousand. Yes, I give you my word of
honour on that.”
“But you were saying the same thing when last I met
you,” put in the flaxen-haired man. “Yet, even though I
lent you fifty roubles, you lost them all.”
“But I should not have lost them THIS time. Don’t
try to make me out a fool. I should NOT have lost them, I tell you.
Had I only played the right card, I should have broken the
bank.”
“But you did NOT break the bank,” remarked the
flaxen-haired man.
“No. That was because I did not play my cards right. But
what about your precious major’s play? Is THAT
good?”
“Good or not, at least he beat you.”
“Splendid of him! Nevertheless I will get my own back. Let
him play me at doubles, and we shall soon see what sort of a player
he is! Friend Chichikov, at first we had a glorious time, for the
fair was a tremendous success. Indeed, the tradesmen said that
never yet had there been such a gathering. I myself managed to sell
everything from my estate at a good price. In fact, we had a
magnificent time. I can’t help thinking of it, devil take me!
But what a pity YOU were not there! Three versts from the town
there is quartered a regiment of dragoons, and you would scarcely
believe what a lot of officers it has. Forty at least there are,
and they do a fine lot of knocking about the town and drinking. In
particular, Staff-Captain Potsieluev is a SPLENDID fellow! You
should just see his moustache! Why, he calls good claret
‘trash’! ‘Bring me some of the usual
trash,’ is his way of ordering it. And Lieutenant
Kuvshinnikov, too! He is as delightful as the other man. In fact, I
may say that every one of the lot is a rake. I spent my whole time
with them, and you can imagine that Ponomarev, the wine merchant,
did a fine trade indeed! All the same, he is a rascal, you know,
and ought not to be dealt with, for he puts all sorts of rubbish
into his liquor—Indian wood and burnt cork and elderberry
juice, the villain! Nevertheless, get him to produce a bottle from
what he calls his ‘special cellar,’ and you will fancy
yourself in the seventh heaven of delight. And what quantities of
champagne we drank! Compared with it, provincial stuff is kvass.
Try to imagine not merely Clicquot, but a sort of blend of Clicquot
and Matradura—Clicquot of double strength. Also Ponomarev
produced a bottle of French stuff which he calls
‘Bonbon.’ Had it a bouquet, ask you? Why, it had the
bouquet of a rose garden, of anything else you like. What times we
had, to be sure! Just after we had left Pnomarev’s place,
some prince or another arrived in the town, and sent out for some
champagne; but not a bottle was there left, for the officers had
drunk every one! Why, I myself got through seventeen bottles at a
sitting.”
“Come, come! You CAN’T have got through
seventeen,” remarked the flaxen-haired man.
“But I did, I give my word of honour,” retorted
Nozdrev.
“Imagine what you like, but you didn’t drink even
TEN bottles at a sitting.”
“Will you bet that I did not?”
“No; for what would be the use of betting about
it?”
“Then at least wager the gun which you have
bought.”
“No, I am not going to do anything of the kind.”
“Just as an experiment?”
“No.”
“It is as well for you that you don’t, since,
otherwise, you would have found yourself minus both gun and cap.
However, friend Chichikov, it is a pity you were not there. Had you
been there, I feel sure you would have found yourself unable to
part with Lieutenant Kuvshinnikov. You and he would have hit it off
splendidly. You know, he is quite a different sort from the Public
Prosecutor and our other provincial skinflints—fellows who
shiver in their shoes before they will spend a single kopeck. HE
will play faro, or anything else, and at any time. Why did you not
come with us, instead of wasting your time on cattle breeding or
something of the sort? But never mind. Embrace me. I like you
immensely. Mizhuev, see how curiously things have turned out.
Chichikov has nothing to do with me, or I with him, yet here is he
come from God knows where, and landed in the very spot where I
happen to be living! I may tell you that, no matter how many
carriages I possessed, I should gamble the lot away. Recently I
went in for a turn at billiards, and lost two jars of pomade, a
china teapot, and a guitar. Then I staked some more things, and,
like a fool, lost them all, and six roubles in addition. What a dog
is that Kuvshinnikov! He and I attended nearly every ball in the
place. In particular, there was a woman—decolletee, and such
a swell! I merely thought to myself, ‘The devil take
her!’ but Kuvshinnikov is such a wag that he sat down beside
her, and began paying her strings of compliments in French.
However, I did not neglect the damsels altogether—although HE
calls that sort of thing ‘going in for strawberries.’
By the way, I have a splendid piece of fish and some caviare with
me. ’Tis all I HAVE brought back! In fact it is a lucky
chance that I happened to buy the stuff before my money was gone.
Where are you for?”
“I am about to call on a friend.”
“On what friend? Let him go to the devil, and come to my
place instead.”
“I cannot, I cannot. I have business to do.”
“Oh, business again! I thought so!”
“But I HAVE business to do—and pressing business at
that.”
“I wager that you’re lying. If not, tell me whom
you’re going to call upon.”
“Upon Sobakevitch.”
Instantly Nozdrev burst into a laugh compassable only by a
healthy man in whose head every tooth still remains as white as
sugar. By this I mean the laugh of quivering cheeks, the laugh
which causes a neighbour who is sleeping behind double doors three
rooms away to leap from his bed and exclaim with distended eyes,
“Hullo! Something HAS upset him!”
“What is there to laugh at?” asked Chichikov, a
trifle nettled; but Nozdrev laughed more unrestrainedly than ever,
ejaculating: “Oh, spare us all! The thing is so amusing that
I shall die of it!”
“I say that there is nothing to laugh at,” repeated
Chichikov. “It is in fulfilment of a promise that I am on my
way to Sobakevitch’s.”
“Then you will scarcely be glad to be alive when
you’ve got there, for he is the veriest miser in the
countryside. Oh, I know you. However, if you think to find
there either faro or a bottle of ‘Bonbon’ you are
mistaken. Look here, my good friend. Let Sobakevitch go to the
devil, and come to MY place, where at least I shall have a piece of
sturgeon to offer you for dinner. Ponomarev said to me on parting:
‘This piece is just the thing for you. Even if you were to
search the whole market, you would never find a better one.’
But of course he is a terrible rogue. I said to him outright:
‘You and the Collector of Taxes are the two greatest
skinflints in the town.’ But he only stroked his beard and
smiled. Every day I used to breakfast with Kuvshinnikov in his
restaurant. Well, what I was nearly forgetting is this: that,
though I am aware that you can’t forgo your engagement, I am
not going to give you up—no, not for ten thousand roubles of
money. I tell you that in advance.”
Here he broke off to run to the window and shout to his servant
(who was holding a knife in one hand and a crust of bread and a
piece of sturgeon in the other—he had contrived to filch the
latter while fumbling in the britchka for something else):
“Hi, Porphyri! Bring here that puppy, you rascal! What a
puppy it is! Unfortunately that thief of a landlord has given it
nothing to eat, even though I have promised him the roan filly
which, as you may remember, I swopped from Khvostirev.” As a
matter of act, Chichikov had never in his life seen either
Khvostirev or the roan filly.
“Barin, do you wish for anything to eat?” inquired
the landlady as she entered.
“No, nothing at all. Ah, friend Chichikov, what times we
had! Yes, give me a glass of vodka, old woman. What sort to you
keep?”
“Aniseed.”
“Then bring me a glass of it,” repeated Nozdrev.
“And one for me as well,” added the flaxen-haired
man.
“At the theatre,” went on Nozdrev, “there was
an actress who sang like a canary. Kuvshinnikov, who happened to be
sitting with me, said: ‘My boy, you had better go and gather
that strawberry.’ As for the booths at the fair, they
numbered, I should say, fifty.” At this point he broke off to
take the glass of vodka from the landlady, who bowed low in
acknowledgement of his doing so. At the same moment
Porphyri—a fellow dressed like his master (that is to say, in
a greasy, wadded overcoat)—entered with the puppy.
“Put the brute down here,” commanded Nozdrev,
“and then fasten it up.”
Porphyri deposited the animal upon the floor; whereupon it
proceeded to act after the manner of dogs.
“THERE’S a puppy for you!” cried Nozdrev,
catching hold of it by the back, and lifting it up. The puppy
uttered a piteous yelp.
“I can see that you haven’t done what I told you to
do,” he continued to Porphyri after an inspection of the
animal’s belly. “You have quite forgotten to brush
him.”
“I DID brush him,” protested Porphyri.
“Then where did these fleas come from?”
“I cannot think. Perhaps they have leapt into his coat out
of the britchka.”
“You liar! As a matter of fact, you have forgotten to
brush him. Nevertheless, look at these ears, Chichikov. Just feel
them.”
“Why should I? Without doing that, I can see that he is
well-bred.”
“Nevertheless, catch hold of his ears and feel
them.”
To humour the fellow Chichikov did as he had requested,
remarking: “Yes, he seems likely to turn out well.”
“And feel the coldness of his nose! Just take it in your
hand.”
Not wishing to offend his interlocutor, Chichikov felt the
puppy’s nose, saying: “Some day he will have an
excellent scent.”
“Yes, will he not? ’Tis the right sort of muzzle for
that. I must say that I have long been wanting such a puppy.
Porphyri, take him away again.”
Porphyri lifted up the puppy, and bore it downstairs.
“Look here, Chichikov,” resumed Nozdrev. “You
MUST come to my place. It lies only five versts away, and we can go
there like the wind, and you can visit Sobakevitch
afterwards.”
“Shall I, or shall I not, go to Nozdrev’s?”
reflected Chichikov. “Is he likely to prove any more useful
than the rest? Well, at least he is as promising, even though he
has lost so much at play. But he has a head on his shoulders, and
therefore I must go carefully if I am to tackle him concerning my
scheme.”
With that he added aloud: “Very well, I WILL come with
you, but do not let us be long, for my time is very
precious.”
“That’s right, that’s right!” cried
Nozdrev. “Splendid, splendid! Let me embrace you!” And
he fell upon Chichikov’s neck. “All three of us will
go.”
“No, no,” put in the flaxen-haired man. “You
must excuse me, for I must be off home.”
“Rubbish, rubbish! I am NOT going to excuse
you.”
“But my wife will be furious with me. You and Monsieur
Chichikov must change into the other britchka.”
“Come, come! The thing is not to be thought of.”
The flaxen-haired man was one of those people in whose
character, at first sight, there seems to lurk a certain grain of
stubbornness—so much so that, almost before one has begun to
speak, they are ready to dispute one’s words, and to disagree
with anything that may be opposed to their peculiar form of
opinion. For instance, they will decline to have folly called
wisdom, or any tune danced to but their own. Always, however, will
there become manifest in their character a soft spot, and in the
end they will accept what hitherto they have denied, and call what
is foolish sensible, and even dance—yes, better than any one
else will do—to a tune set by some one else. In short, they
generally begin well, but always end badly.
“Rubbish!” said Nozdrev in answer to a further
objection on his brother-in-law’s part. And, sure enough, no
sooner had Nozdrev clapped his cap upon his head than the
flaxen-haired man started to follow him and his companion.
“But the gentleman has not paid for the vodka?” put
in the old woman.
“All right, all right, good mother. Look here,
brother-in-law. Pay her, will you, for I have not a kopeck
left.”
“How much?” inquired the brother-in-law.
“What, sir? Eighty kopecks, if you please,” replied
the old woman.
“A lie! Give her half a rouble. That will be quite
enough.”
“No, it will NOT, barin,” protested the old woman.
However, she took the money gratefully, and even ran to the door to
open it for the gentlemen. As a matter of fact, she had lost
nothing by the transaction, since she had demanded fully a quarter
more than the vodka was worth.
The travellers then took their seats, and since
Chichikov’s britchka kept alongside the britchka wherein
Nozdrev and his brother-in-law were seated, it was possible for all
three men to converse together as they proceeded. Behind them came
Nozdrev’s smaller buggy, with its team of lean stage horses
and Porphyri and the puppy. But inasmuch as the conversation which
the travellers maintained was not of a kind likely to interest the
reader, I might do worse than say something concerning Nozdrev
himself, seeing that he is destined to play no small role in our
story.
Nozdrev’s face will be familiar to the reader, seeing that
every one must have encountered many such. Fellows of the kind are
known as “gay young sparks,” and, even in their boyhood
and school days, earn a reputation for being bons camarades (though
with it all they come in for some hard knocks) for the reason that
their faces evince an element of frankness, directness, and
enterprise which enables them soon to make friends, and, almost
before you have had time to look around, to start addressing you in
the second person singular. Yet, while cementing such friendships
for all eternity, almost always they begin quarrelling the same
evening, since, throughout, they are a loquacious, dissipated,
high-spirited, over-showy tribe. Indeed, at thirty-five Nozdrev was
just what he had been an eighteen and twenty—he was just such
a lover of fast living. Nor had his marriage in any way changed
him, and the less so since his wife had soon departed to another
world, and left behind her two children, whom he did not want, and
who were therefore placed in the charge of a good-looking
nursemaid. Never at any time could he remain at home for more than
a single day, for his keen scent could range over scores and scores
of versts, and detect any fair which promised balls and crowds.
Consequently in a trice he would be there—quarrelling, and
creating disturbances over the gaming-table (like all men of his
type, he had a perfect passion for cards) yet playing neither a
faultless nor an over-clean game, since he was both a blunderer and
able to indulge in a large number of illicit cuts and other
devices. The result was that the game often ended in another kind
of sport altogether. That is to say, either he received a good
kicking, or he had his thick and very handsome whiskers pulled;
with the result that on certain occasions he returned home with one
of those appendages looking decidedly ragged. Yet his plump,
healthy-looking cheeks were so robustly constituted, and contained
such an abundance of recreative vigour, that a new whisker soon
sprouted in place of the old one, and even surpassed its
predecessor. Again (and the following is a phenomenon peculiar to
Russia) a very short time would have elapsed before once more he
would be consorting with the very cronies who had recently cuffed
him—and consorting with them as though nothing whatsoever had
happened—no reference to the subject being made by him, and
they too holding their tongues.
In short, Nozdrev was, as it were, a man of incident. Never was
he present at any gathering without some sort of a fracas occurring
thereat. Either he would require to be expelled from the room by
gendarmes, or his friends would have to kick him out into the
street. At all events, should neither of those occurrences take
place, at least he did something of a nature which would not
otherwise have been witnessed. That is to say, should he not play
the fool in a buffet to such an extent as to make very one smile,
you may be sure that he was engaged in lying to a degree which at
times abashed even himself. Moreover, the man lied without reason.
For instance, he would begin telling a story to the effect that he
possessed a blue-coated or a red-coated horse; until, in the end,
his listeners would be forced to leave him with the remark,
“You are giving us some fine stuff, old fellow!” Also,
men like Nozdrev have a passion for insulting their neighbours
without the least excuse afforded. (For that matter, even a man of
good standing and of respectable exterior—a man with a star
on his breast—may unexpectedly press your hand one day, and
begin talking to you on subjects of a nature to give food for
serious thought. Yet just as unexpectedly may that man start
abusing you to your face—and do so in a manner worthy of a
collegiate registrar rather than of a man who wears a star on his
breast and aspires to converse on subjects which merit reflection.
All that one can do in such a case is to stand shrugging
one’s shoulders in amazement.) Well, Nozdrev had just such a
weakness. The more he became friendly with a man, the sooner would
he insult him, and be ready to spread calumnies as to his
reputation. Yet all the while he would consider himself the
insulted one’s friend, and, should he meet him again, would
greet him in the most amicable style possible, and say, “You
rascal, why have you given up coming to see me.” Thus, taken
all round, Nozdrev was a person of many aspects and numerous
potentialities. In one and the same breath would he propose to go
with you whithersoever you might choose (even to the very ends of
the world should you so require) or to enter upon any sort of an
enterprise with you, or to exchange any commodity for any other
commodity which you might care to name. Guns, horses, dogs, all
were subjects for barter—though not for profit so far as YOU
were concerned. Such traits are mostly the outcome of a boisterous
temperament, as is additionally exemplified by the fact that if at
a fair he chanced to fall in with a simpleton and to fleece him, he
would then proceed to buy a quantity of the very first articles
which came to hand—horse-collars, cigar-lighters, dresses for
his nursemaid, foals, raisins, silver ewers, lengths of holland,
wheatmeal, tobacco, revolvers, dried herrings, pictures,
whetstones, crockery, boots, and so forth, until every atom of his
money was exhausted. Yet seldom were these articles conveyed home,
since, as a rule, the same day saw them lost to some more skilful
gambler, in addition to his pipe, his tobacco-pouch, his
mouthpiece, his four-horsed turn-out, and his coachman: with the
result that, stripped to his very shirt, he would be forced to beg
the loan of a vehicle from a friend.
Such was Nozdrev. Some may say that characters of his type have
become extinct, that Nozdrevs no longer exist. Alas! such as say
this will be wrong; for many a day must pass before the Nozdrevs
will have disappeared from our ken. Everywhere they are to be seen
in our midst—the only difference between the new and the old
being a difference of garments. Persons of superficial observation
are apt to consider that a man clad in a different coat is quite a
different person from what he used to be.
To continue. The three vehicles bowled up to the steps of
Nozdrev’s house, and their occupants alighted. But no
preparations whatsoever had been made for the guest’s
reception, for on some wooden trestles in the centre of the
dining-room a couple of peasants were engaged in whitewashing the
ceiling and drawling out an endless song as they splashed their
stuff about the floor. Hastily bidding peasants and trestles to be
gone, Nozdrev departed to another room with further instructions.
Indeed, so audible was the sound of his voice as he ordered dinner
that Chichikov—who was beginning to feel hungry once
more—was enabled to gather that it would be at least five
o’clock before a meal of any kind would be available. On his
return, Nozdrev invited his companions to inspect his
establishment—even though as early as two o’clock he
had to announce that nothing more was to be seen.
The tour began with a view of the stables, where the party saw
two mares (the one a grey, and the other a roan) and a colt; which
latter animal, though far from showy, Nozdrev declared to have cost
him ten thousand roubles.
“You NEVER paid ten thousand roubles for the brute!”
exclaimed the brother-in-law. “He isn’t worth even a
thousand.”
“By God, I DID pay ten thousand!” asserted
Nozdrev.
“You can swear that as much as you like,” retorted
the other.
“Will you bet that I did not?” asked Nozdrev, but
the brother-in-law declined the offer.
Next, Nozdrev showed his guests some empty stalls where a number
of equally fine animals (so he alleged) had lately stood. Also
there was on view the goat which an old belief still considers to
be an indispensable adjunct to such places, even though its
apparent use is to pace up and down beneath the noses of the horses
as though the place belonged to it. Thereafter the host took his
guests to look at a young wolf which he had got tied to a chain.
“He is fed on nothing but raw meat,” he explained,
“for I want him to grow up as fierce as possible.” Then
the party inspected a pond in which there were “fish of such
a size that it would take two men all their time to lift one of
them out.”
This piece of information was received with renewed incredulity
on the part of the brother-in-law.
“Now, Chichikov,” went on Nozdrev, “let me
show you a truly magnificent brace of dogs. The hardness of their
muscles will surprise you, and they have jowls as sharp as
needles.”
So saying, he led the way to a small, but neatly-built, shed
surrounded on every side with a fenced-in run. Entering this run,
the visitors beheld a number of dogs of all sorts and sizes and
colours. In their midst Nozdrev looked like a father lording it
over his family circle. Erecting their tails—their
“stems,” as dog fanciers call those members—the
animals came bounding to greet the party, and fully a score of them
laid their paws upon Chichikov’s shoulders. Indeed, one dog
was moved with such friendliness that, standing on its hind legs,
it licked him on the lips, and so forced him to spit. That done,
the visitors duly inspected the couple already mentioned, and
expressed astonishment at their muscles. True enough, they were
fine animals. Next, the party looked at a Crimean bitch which,
though blind and fast nearing her end, had, two years ago, been a
truly magnificent dog. At all events, so said Nozdrev. Next came
another bitch—also blind; then an inspection of the
water-mill, which lacked the spindle-socket wherein the upper stone
ought to have been revolving—“fluttering,” to use
the Russian peasant’s quaint expression. “But never
mind,” said Nozdrev. “Let us proceed to the
blacksmith’s shop.” So to the blacksmith’s shop
the party proceeded, and when the said shop had been viewed,
Nozdrev said as he pointed to a field:
“In this field I have seen such numbers of hares as to
render the ground quite invisible. Indeed, on one occasion I, with
my own hands, caught a hare by the hind legs.”
“You never caught a hare by the hind legs with your
hands!” remarked the brother-in-law.
“But I DID” reiterated Nozdrev. “However, let
me show you the boundary where my lands come to an end.”
So saying, he started to conduct his guests across a field which
consisted mostly of moleheaps, and in which the party had to pick
their way between strips of ploughed land and of harrowed. Soon
Chichikov began to feel weary, for the terrain was so low-lying
that in many spots water could be heard squelching underfoot, and
though for a while the visitors watched their feet, and stepped
carefully, they soon perceived that such a course availed them
nothing, and took to following their noses, without either
selecting or avoiding the spots where the mire happened to be
deeper or the reverse. At length, when a considerable distance had
been covered, they caught sight of a boundary-post and a narrow
ditch.
“That is the boundary,” said Nozdrev.
“Everything that you see on this side of the post is mine, as
well as the forest on the other side of it, and what lies beyond
the forest.”
“WHEN did that forest become yours?” asked the
brother-in-law. “It cannot be long since you purchased it,
for it never USED to be yours.”
“Yes, it isn’t long since I purchased it,”
said Nozdrev.
“How long?”
“How long? Why, I purchased it three days ago, and gave a
pretty sum for it, as the devil knows!”
“Indeed? Why, three days ago you were at the
fair?”
“Wiseacre! Cannot one be at a fair and buy land at the
same time? Yes, I WAS at the fair, and my steward bought the land
in my absence.”
“Oh, your STEWARD bought it.” The brother-in-law
seemed doubtful, and shook his head.
The guests returned by the same route as that by which they had
come; whereafter, on reaching the house, Nozdrev conducted them to
his study, which contained not a trace of the things usually to be
found in such apartments—such things as books and papers. On
the contrary, the only articles to be seen were a sword and a brace
of guns—the one “of them worth three hundred
roubles,” and the other “about eight hundred.”
The brother-in-law inspected the articles in question, and then
shook his head as before. Next, the visitors were shown some
“real Turkish” daggers, of which one bore the
inadvertent inscription, “Saveli Sibiriakov, Master
Cutler.” Then came a barrel-organ, on which Nozdrev started
to play some tune or another. For a while the sounds were not
wholly unpleasing, but suddenly something seemed to go wrong, for a
mazurka started, to be followed by “Marlborough has gone to
the war,” and to this, again, there succeeded an antiquated
waltz. Also, long after Nozdrev had ceased to turn the handle, one
particularly shrill-pitched pipe which had, throughout, refused to
harmonise with the rest kept up a protracted whistling on its own
account. Then followed an exhibition of tobacco pipes—pipes
of clay, of wood, of meerschaum, pipes smoked and non-smoked; pipes
wrapped in chamois leather and not so wrapped; an amber-mounted
hookah (a stake won at cards) and a tobacco pouch (worked, it was
alleged, by some countess who had fallen in love with Nozdrev at a
posthouse, and whose handiwork Nozdrev averred to constitute the
“sublimity of superfluity”—a term which, in the
Nozdrevian vocabulary, purported to signify the acme of
perfection).
Finally, after some hors-d’oeuvres of sturgeon’s
back, they sat down to table—the time being then nearly five
o’clock. But the meal did not constitute by any means the
best of which Chichikov had ever partaken, seeing that some of the
dishes were overcooked, and others were scarcely cooked at all.
Evidently their compounder had trusted chiefly to
inspiration—she had laid hold of the first thing which had
happened to come to hand. For instance, had pepper represented the
nearest article within reach, she had added pepper wholesale. Had a
cabbage chanced to be so encountered, she had pressed it also into
the service. And the same with milk, bacon, and peas. In short, her
rule seemed to have been “Make a hot dish of some sort, and
some sort of taste will result.” For the rest, Nozdrev drew
heavily upon the wine. Even before the soup had been served, he had
poured out for each guest a bumper of port and another of
“haut” sauterne. (Never in provincial towns is
ordinary, vulgar sauterne even procurable.) Next, he called for a
bottle of madeira—“as fine a tipple as ever a
field-marshall drank”; but the madeira only burnt the mouth,
since the dealers, familiar with the taste of our landed gentry
(who love “good” madeira) invariably doctor the stuff
with copious dashes of rum and Imperial vodka, in the hope that
Russian stomachs will thus be enabled to carry off the lot. After
this bottle Nozdrev called for another and “a very
special” brand—a brand which he declared to consist of
a blend of burgundy and champagne, and of which he poured generous
measures into the glasses of Chichikov and the brother-in-law as
they sat to right and left of him. But since Chichikov noticed
that, after doing so, he added only a scanty modicum of the mixture
to his own tumbler, our hero determined to be cautious, and
therefore took advantage of a moment when Nozdrev had again plunged
into conversation and was yet a third time engaged in refilling his
brother-in-law’s glass, to contrive to upset his
(Chichikov’s) glass over his plate. In time there came also
to table a tart of mountain-ashberries—berries which the host
declared to equal, in taste, ripe plums, but which, curiously
enough, smacked more of corn brandy. Next, the company consumed a
sort of pasty of which the precise name has escaped me, but which
the host rendered differently even on the second occasion of its
being mentioned. The meal over, and the whole tale of wines tried,
the guests still retained their seats—a circumstance which
embarrassed Chichikov, seeing that he had no mind to propound his
pet scheme in the presence of Nozdrev’s brother-in-law, who
was a complete stranger to him. No, that subject called for
amicable and PRIVATE conversation. Nevertheless, the brother-in-law
appeared to bode little danger, seeing that he had taken on board a
full cargo, and was now engaged in doing nothing of a more menacing
nature than picking his nose. At length he himself noticed that he
was not altogether in a responsible condition; wherefore he rose
and began to make excuses for departing homewards, though in a tone
so drowsy and lethargic that, to quote the Russian proverb, he
might almost have been “pulling a collar on to a horse by the
clasps.”
“No, no!” cried Nozdrev. “I am NOT going to
let you go.”
“But I MUST go,” replied the brother-in-law.
“Don’t dry to hinder me. You are annoying me
greatly.”
“Rubbish! We are going to play a game of
banker.”
“No, no. You must play it without me, my friend. My wife
is expecting me at home, and I must go and tell her all about the
fair. Yes, I MUST go if I am to please her. Do not try to detain
me.”
“Your wife be—! But have you REALLY an important
piece of business with her?”
“No, no, my friend. The real reason is that she is a good
and trustful woman, and that she does a great deal for me. The
tears spring to my eyes as I think of it. Do not detain me. As an
honourable man I say that I must go. Of that I do assure you in all
sincerity.”
“Oh, let him go,” put in Chichikov under his breath.
“What use will he be here?”
“Very well,” said Nozdrev, “though, damn it, I
do not like fellows who lose their heads.” Then he added to
his brother-in-law: “All right, Thetuk. Off you go to your
wife and your woman’s talk and may the devil go with
you!”
“Do not insult me with the term Thetuk,” retorted
the brother-in-law. “To her I owe my life, and she is a dear,
good woman, and has shown me much affection. At the very thought of
it I could weep. You see, she will be asking me what I have seen at
the fair, and tell her about it I must, for she is such a dear,
good woman.”
“Then off you go to her with your pack of lies. Here is
your cap.”
“No, good friend, you are not to speak of her like that.
By so doing you offend me greatly—I say that she is a dear,
good woman.”
“Then run along home to her.”
“Yes, I am just going. Excuse me for having been unable to
stay. Gladly would I have stayed, but really I cannot.”
The brother-in-law repeated his excuses again and again without
noticing that he had entered the britchka, that it had passed
through the gates, and that he was now in the open country.
Permissibly we may suppose that his wife succeeded in gleaning from
him few details of the fair.
“What a fool!” said Nozdrev as, standing by the
window, he watched the departing vehicle. “Yet his off-horse
is not such a bad one. For a long time past I have been wanting to
get hold of it. A man like that is simply impossible. Yes, he is a
Thetuk, a regular Thetuk.”
With that they repaired to the parlour, where, on Porphyri
bringing candles, Chichikov perceived that his host had produced a
pack of cards.
“I tell you what,” said Nozdrev, pressing the sides
of the pack together, and then slightly bending them, so that the
pack cracked and a card flew out. “How would it be if, to
pass the time, I were to make a bank of three hundred?”
Chichikov pretended not to have heard him, but remarked with an
air of having just recollected a forgotten point:
“By the way, I had omitted to say that I have a request to
make of you.”
“What request?”
“First give me your word that you will grant
it.”
“What is the request, I say?”
“Then you give me your word, do you?”
“Certainly.”
“Your word of honour?”
“My word of honour.”
“This, then, is my request. I presume that you have a
large number of dead serfs whose names have not yet been removed
from the revision list?”
“I have. But why do you ask?”
“Because I want you to make them over to me.”
“Of what use would they be to you?”
“Never mind. I have a purpose in wanting them.”
“What purpose?”
“A purpose which is strictly my own affair. In short, I
need them.”
“You seem to have hatched a very fine scheme. Out with it,
now! What is in the wind?”
“How could I have hatched such a scheme as you say? One
could not very well hatch a scheme out of such a trifle as
this.”
“Then for what purpose do you want the serfs?”
“Oh, the curiosity of the man! He wants to poke his
fingers into and smell over every detail!”
“Why do you decline to say what is in your mind? At all
events, until you DO say I shall not move in the matter.”
“But how would it benefit you to know what my plans are? A
whim has seized me. That is all. Nor are you playing fair. You have
given me your word of honour, yet now you are trying to back out of
it.”
“No matter what you desire me to do, I decline to do it
until you have told me your purpose.”
“What am I to say to the fellow?” thought Chichikov.
He reflected for a moment, and then explained that he wanted the
dead souls in order to acquire a better standing in society, since
at present he possessed little landed property, and only a handful
of serfs.
“You are lying,” said Nozdrev without even letting
him finish. “Yes, you are lying my good friend.”
Chichikov himself perceived that his device had been a clumsy
one, and his pretext weak. “I must tell him straight
out,” he said to himself as he pulled his wits together.
“Should I tell you the truth,” he added aloud,
“I must beg of you not to repeat it. The truth is that I am
thinking of getting married. But, unfortunately, my
betrothed’s father and mother are very ambitious people, and
do not want me to marry her, since they desire the bridegroom to
own not less than three hundred souls, whereas I own but a hundred
and fifty, and that number is not sufficient.”
“Again you are lying,” said Nozdrev.
“Then look here; I have been lying only to this
extent.” And Chichikov marked off upon his little finger a
minute portion.
“Nevertheless I will bet my head that you have been lying
throughout.”
“Come, come! That is not very civil of you. Why should I
have been lying?”
“Because I know you, and know that you are a regular
skinflint. I say that in all friendship. If I possessed any power
over you I should hang you to the nearest tree.”
This remark hurt Chichikov, for at any time he disliked
expressions gross or offensive to decency, and never allowed any
one—no, not even persons of the highest rank—to behave
towards him with an undue measure of familiarity. Consequently his
sense of umbrage on the present occasion was unbounded.
“By God, I WOULD hang you!” repeated Nozdrev.
“I say this frankly, and not for the purpose of offending
you, but simply to communicate to you my friendly
opinion.”
“To everything there are limits,” retorted Chichikov
stiffly. “If you want to indulge in speeches of that sort you
had better return to the barracks.”
However, after a pause he added:
“If you do not care to give me the serfs, why not SELL
them?”
“SELL them? I know you, you rascal! You
wouldn’t give me very much for them, WOULD you?”
“A nice fellow! Look here. What are they to you? So many
diamonds, eh?”
“I thought so! I know you!”
“Pardon me, but I could wish that you were a member of the
Jewish persuasion. You would give them to me fast enough
then.”
“On the contrary, to show you that I am not a usurer, I
will decline to ask of you a single kopeck for the serfs. All that
you need do is to buy that colt of mine, and then I will throw in
the serfs in addition.”
“But what should I want with your colt?”
said Chichikov, genuinely astonished at the proposal.
“What should YOU want with him? Why, I have bought him for
ten thousand roubles, and am ready to let you have him for
four.”
“I ask you again: of what use could the colt possibly be
to me? I am not the keeper of a breeding establishment.”
“Ah! I see that you fail to understand me. Let me suggest
that you pay down at once three thousand roubles of the purchase
money, and leave the other thousand until later.”
“But I do not mean to buy the colt, damn him!”
“Then buy the roan mare.”
“No, nor the roan mare.”
“Then you shall have both the mare and the grey horse
which you have seen in my stables for two thousand
roubles.”
“I require no horses at all.”
“But you would be able to sell them again. You would be
able to get thrice their purchase price at the very first fair that
was held.”
“Then sell them at that fair yourself, seeing that you are
so certain of making a triple profit.”
“Oh, I should make it fast enough, only I want YOU to
benefit by the transaction.”
Chichikov duly thanked his interlocutor, but continued to
decline either the grey horse or the roan mare.
“Then buy a few dogs,” said Nozdrev. “I can
sell you a couple of hides a-quiver, ears well pricked, coats like
quills, ribs barrel-shaped, and paws so tucked up as scarcely to
graze the ground when they run.”
“Of what use would those dogs be to me? I am not a
sportsman.”
“But I WANT you to have the dogs. Listen. If you
won’t have the dogs, then buy my barrel-organ. ’Tis a
splendid instrument. As a man of honour I can tell you that, when
new, it cost me fifteen hundred roubles. Well, you shall have it
for nine hundred.”
“Come, come! What should I want with a barrel-organ? I am
not a German, to go hauling it about the roads and begging for
coppers.”
“But this is quite a different kind of organ from the one
which Germans take about with them. You see, it is a REAL organ.
Look at it for yourself. It is made of the best wood. I will take
you to have another view of it.”
And seizing Chichikov by the hand, Nozdrev drew him towards the
other room, where, in spite of the fact that Chichikov, with his
feet planted firmly on the floor, assured his host, again and
again, that he knew exactly what the organ was like, he was forced
once more to hear how Marlborough went to the war.
“Then, since you don’t care to give me any money for
it,” persisted Nozdrev, “listen to the following
proposal. I will give you the barrel-organ and all the dead souls
which I possess, and in return you shall give me your britchka, and
another three hundred roubles into the bargain.”
“Listen to the man! In that case, what should I have left
to drive in?”
“Oh, I would stand you another britchka. Come to the
coach-house, and I will show you the one I mean. It only needs
repainting to look a perfectly splendid britchka.”
“The ramping, incorrigible devil!” thought Chichikov
to himself as at all hazards he resolved to escape from britchkas,
organs, and every species of dog, however marvellously
barrel-ribbed and tucked up of paw.
“And in exchange, you shall have the britchka, the
barrel-organ, and the dead souls,” repeated Nozdrev.
“I must decline the offer,” said Chichikov.
“And why?”
“Because I don’t WANT the things—I am full up
already.”
“I can see that you don’t know how things should be
done between good friends and comrades. Plainly you are a man of
two faces.”
“What do you mean, you fool? Think for yourself. Why
should I acquire articles which I don’t want?”
“Say no more about it, if you please. I have quite taken
your measure. But see here. Should you care to play a game of
banker? I am ready to stake both the dead souls and the
barrel-organ at cards.”
“No; to leave an issue to cards means to submit oneself to
the unknown,” said Chichikov, covertly glancing at the pack
which Nozdrev had got in his hands. Somehow the way in which his
companion had cut that pack seemed to him suspicious.
“Why ‘to the unknown’?” asked Nozdrev.
“There is no such thing as ‘the unknown.’ Should
luck be on your side, you may win the devil knows what a haul. Oh,
luck, luck!” he went on, beginning to deal, in the hope of
raising a quarrel. “Here is the cursed nine upon which, the
other night, I lost everything. All along I knew that I should lose
my money. Said I to myself: ‘The devil take you, you false,
accursed card!’”
Just as Nozdrev uttered the words Porphyri entered with a fresh
bottle of liquor; but Chichikov declined either to play or to
drink.
“Why do you refuse to play?” asked Nozdrev.
“Because I feel indisposed to do so. Moreover, I must
confess that I am no great hand at cards.”
“WHY are you no great hand at them?”
Chichikov shrugged his shoulders. “Because I am
not,” he replied.
“You are no great hand at ANYTHING, I think.”
“What does that matter? God has made me so.”
“The truth is that you are a Thetuk, and nothing else.
Once upon a time I believed you to be a good fellow, but now I see
that you don’t understand civility. One cannot speak to you
as one would to an intimate, for there is no frankness or sincerity
about you. You are a regular Sobakevitch—just such another as
he.”
“For what reason are you abusing me? Am I in any way at
fault for declining to play cards? Sell me those souls if you are
the man to hesitate over such rubbish.”
“The foul fiend take you! I was about to have given them
to you for nothing, but now you shan’t have them at
all—not if you offer me three kingdoms in exchange.
Henceforth I will have nothing to do with you, you cobbler, you
dirty blacksmith! Porphyri, go and tell the ostler to give the
gentleman’s horses no oats, but only hay.”
This development Chichikov had hardly expected.
“And do you,” added Nozdrev to his guest, “get
out of my sight.”
Yet in spite of this, host and guest took supper
together—even though on this occasion the table was adorned
with no wines of fictitious nomenclature, but only with a bottle
which reared its solitary head beside a jug of what is usually
known as vin ordinaire. When supper was over Nozdrev said to
Chichikov as he conducted him to a side room where a bed had been
made up:
“This is where you are to sleep. I cannot very well wish
you good-night.”
Left to himself on Nozdrev’s departure, Chichikov felt in
a most unenviable frame of mind. Full of inward vexation, he blamed
himself bitterly for having come to see this man and so wasted
valuable time; but even more did he blame himself for having told
him of his scheme—for having acted as carelessly as a child
or a madman. Of a surety the scheme was not one which ought to have
been confided to a man like Nozdrev, for he was a worthless fellow
who might lie about it, and append additions to it, and spread such
stories as would give rise to God knows what scandals. “This
is indeed bad!” Chichikov said to himself. “I have been
an absolute fool.” Consequently he spent an uneasy
night—this uneasiness being increased by the fact that a
number of small, but vigorous, insects so feasted upon him that he
could do nothing but scratch the spots and exclaim, “The
devil take you and Nozdrev alike!” Only when morning was
approaching did he fall asleep. On rising, he made it his first
business (after donning dressing-gown and slippers) to cross the
courtyard to the stable, for the purpose of ordering Selifan to
harness the britchka. Just as he was returning from his errand he
encountered Nozdrev, clad in a dressing-gown, and holding a pipe
between his teeth.
Host and guest greeted one another in friendly fashion, and
Nozdrev inquired how Chichikov had slept.
“Fairly well,” replied Chichikov, but with a touch
of dryness in his tone.
“The same with myself,” said Nozdrev. “The
truth is that such a lot of nasty brutes kept crawling over me that
even to speak of it gives me the shudders. Likewise, as the effect
of last night’s doings, a whole squadron of soldiers seemed
to be camping on my chest, and giving me a flogging. Ugh! And whom
also do you think I saw in a dream? You would never guess. Why, it
was Staff-Captain Potsieluev and Lieutenant
Kuvshinnikov!”
“Yes,” though Chichikov to himself, “and I
wish that they too would give you a public thrashing!”
“I felt so ill!” went on Nozdrev. “And just
after I had fallen asleep something DID come and sting me. Probably
it was a party of hag fleas. Now, dress yourself, and I will be
with you presently. First of all I must give that scoundrel of a
bailiff a wigging.”
Chichikov departed to his own room to wash and dress; which
process completed, he entered the dining-room to find the table
laid with tea-things and a bottle of rum. Clearly no broom had yet
touched the place, for there remained traces of the previous
night’s dinner and supper in the shape of crumbs thrown over
the floor and tobacco ash on the tablecloth. The host himself, when
he entered, was still clad in a dressing-gown exposing a hairy
chest; and as he sat holding his pipe in his hand, and drinking tea
from a cup, he would have made a model for the sort of painter who
prefers to portray gentlemen of the less curled and scented
order.
“What think you?” he asked of Chichikov after a
short silence. “Are you willing NOW to play me for those
souls?”
“I have told you that I never play cards. If the souls are
for sale, I will buy them.”
“I decline to sell them. Such would not be the course
proper between friends. But a game of banker would be quite another
matter. Let us deal the cards.”
“I have told you that I decline to play.”
“And you will not agree to an exchange?”
“No.”
“Then look here. Suppose we play a game of chess. If you
win, the souls shall be yours. There are lot which I should like to
see crossed off the revision list. Hi, Porphyri! Bring me the
chessboard.”
“You are wasting your time. I will play neither chess nor
cards.”
“But chess is different from playing with a bank. In chess
there can be neither luck nor cheating, for everything depends upon
skill. In fact, I warn you that I cannot possibly play with you
unless you allow me a move or two in advance.”
“The same with me,” thought Chichikov. “Shall
I, or shall I not, play this fellow? I used not to be a bad
chess-player, and it is a sport in which he would find it more
difficult to be up to his tricks.”
“Very well,” he added aloud. “I WILL play you
at chess.”
“And stake the souls for a hundred roubles?” asked
Nozdrev.
“No. Why for a hundred? Would it not be sufficient to
stake them for fifty?”
“No. What would be the use of fifty? Nevertheless, for the
hundred roubles I will throw in a moderately old puppy, or else a
gold seal and watch-chain.”
“Very well,” assented Chichikov.
“Then how many moves are you going to allow me?”
“Is THAT to be part of the bargain? Why, none, of
course.”
“At least allow me two.”
“No, none. I myself am only a poor player.”
“I know you and your poor play,” said
Nozdrev, moving a chessman.
“In fact, it is a long time since last I had a chessman in
my hand,” replied Chichikov, also moving a piece.
“Ah! I know you and your poor play,”
repeated Nozdrev, moving a second chessman.
“I say again that it is a long time since last I had a
chessman in my hand.” And Chichikov, in his turn, moved.
“Ah! I know you and your poor play,”
repeated Nozdrev, for the third time as he made a third move. At
the same moment the cuff of one of his sleeves happened to dislodge
another chessman from its position.
“Again, I say,” said Chichikov, “that
’tis a long time since last—But hi! look here! Put that
piece back in its place!”
“What piece?”
“This one.” And almost as Chichikov spoke he saw a
third chessman coming into view between the queens. God only knows
whence that chessman had materialised.
“No, no!” shouted Chichikov as he rose from the
table. “It is impossible to play with a man like you. People
don’t move three pieces at once.”
“How ‘three pieces’? All that I have done is
to make a mistake—to move one of my pieces by accident. If
you like, I will forfeit it to you.”
“And whence has the third piece come?”
“What third piece?”
“The one now standing between the queens?”
“’Tis one of your own pieces. Surely you are
forgetting?”
“No, no, my friend. I have counted every move, and can
remember each one. That piece has only just become added to the
board. Put it back in its place, I say.”
“Its place? Which IS its place?” But Nozdrev had
reddened a good deal. “I perceive you to be a strategist at
the game.”
“No, no, good friend. YOU are the strategist—though
an unsuccessful one, as it happens.”
“Then of what are you supposing me capable? Of cheating
you?”
“I am not supposing you capable of anything. All that I
say is that I will not play with you any more.”
“But you can’t refuse to,” said Nozdrev,
growing heated. “You see, the game has begun.”
“Nevertheless, I have a right not to continue it, seeing
that you are not playing as an honest man should do.”
“You are lying—you cannot truthfully say
that.”
“’Tis you who are lying.”
“But I have NOT cheated. Consequently you cannot refuse to
play, but must continue the game to a finish.”
“You cannot force me to play,” retorted Chichikov
coldly as, turning to the chessboard, he swept the pieces into
confusion.
Nozdrev approached Chichikov with a manner so threatening that
the other fell back a couple of paces.
“I WILL force you to play,” said Nozdrev. “It
is no use you making a mess of the chessboard, for I can remember
every move. We will replace the chessmen exactly as they
were.”
“No, no, my friend. The game is over, and I play you no
more.”
“You say that you will not?”
“Yes. Surely you can see for yourself that such a thing is
impossible?”
“That cock won’t fight. Say at once that you refuse
to play with me.” And Nozdrev approached a step nearer.
“Very well; I DO say that,” replied Chichikov, and
at the same moment raised his hands towards his face, for the
dispute was growing heated. Nor was the act of caution altogether
unwarranted, for Nozdrev also raised his fist, and it may be that
one of her hero’s plump, pleasant-looking cheeks would have
sustained an indelible insult had not he (Chichikov) parried the
blow and, seizing Nozdrev by his whirling arms, held them fast.
“Porphyri! Pavlushka!” shouted Nozdrev as madly he
strove to free himself.
On hearing the words, Chichikov, both because he wished to avoid
rendering the servants witnesses of the unedifying scene and
because he felt that it would be of no avail to hold Nozdrev any
longer, let go of the latter’s arms; but at the same moment
Porphyri and Pavlushka entered the room—a pair of stout
rascals with whom it would be unwise to meddle.
“Do you, or do you not, intend to finish the game?”
said Nozdrev. “Give me a direct answer.”
“No; it will not be possible to finish the game,”
replied Chichikov, glancing out of the window. He could see his
britchka standing ready for him, and Selifan evidently awaiting
orders to draw up to the entrance steps. But from the room there
was no escape, since in the doorway was posted the couple of
well-built serving-men.
“Then it is as I say? You refuse to finish the
game?” repeated Nozdrev, his face as red as fire.
“I would have finished it had you played like a man of
honour. But, as it is, I cannot.”
“You cannot, eh, you villain? You find that you cannot as
soon as you find that you are not winning? Thrash him, you
fellows!” And as he spoke Nozdrev grasped the cherrywood
shank of his pipe. Chichikov turned as white as a sheet. He tried
to say something, but his quivering lips emitted no sound.
“Thrash him!” again shouted Nozdrev as he rushed
forward in a state of heat and perspiration more proper to a
warrior who is attacking an impregnable fortress. “Thrash
him!” again he shouted in a voice like that of some
half-demented lieutenant whose desperate bravery has acquired such
a reputation that orders have had to be issued that his hands shall
be held lest he attempt deeds of over-presumptuous daring. Seized
with the military spirit, however, the lieutenant’s head
begins to whirl, and before his eye there flits the image of
Suvorov. He advances to the great encounter, and impulsively
cries, “Forward, my sons!”—cries it without
reflecting that he may be spoiling the plan of the general attack,
that millions of rifles may be protruding their muzzles through the
embrasures of the impregnable, towering walls of the fortress, that
his own impotent assault may be destined to be dissipated like dust
before the wind, and that already there may have been launched on
its whistling career the bullet which is to close for ever his
vociferous throat. However, if Nozdrev resembled the headstrong,
desperate lieutenant whom we have just pictured as advancing upon a
fortress, at least the fortress itself in no way resembled the
impregnable stronghold which I have described. As a matter of fact,
the fortress became seized with a panic which drove its spirit into
its boots. First of all, the chair with which Chichikov (the
fortress in question) sought to defend himself was wrested from his
grasp by the serfs, and then—blinking and neither alive nor
dead—he turned to parry the Circassian pipe-stem of his host.
In fact, God only knows what would have happened had not the fates
been pleased by a miracle to deliver Chichikov’s elegant back
and shoulders from the onslaught. Suddenly, and as unexpectedly as
though the sound had come from the clouds, there made itself heard
the tinkling notes of a collar-bell, and then the rumble of wheels
approaching the entrance steps, and, lastly, the snorting and hard
breathing of a team of horses as a vehicle came to a standstill.
Involuntarily all present glanced through the window, and saw a man
clad in a semi-military greatcoat leap from a buggy. After making
an inquiry or two in the hall, he entered the dining-room just at
the juncture when Chichikov, almost swooning with terror, had found
himself placed in about as awkward a situation as could well befall
a mortal man.
“Kindly tell me which of you is Monsieur Nozdrev?”
said the unknown with a glance of perplexity both at the person
named (who was still standing with pipe-shank upraised) and at
Chichikov (who was just beginning to recover from his unpleasant
predicament).
“Kindly tell ME whom I have the honour of
addressing?” retorted Nozdrev as he approached the
official.
“I am the Superintendent of Rural Police.”
“And what do you want?”
“I have come to fulfil a commission imposed upon me. That
is to say, I have come to place you under arrest until your case
shall have been decided.”
“Rubbish! What case, pray?”
“The case in which you involved yourself when, in a
drunken condition, and through the instrumentality of a
walking-stick, you offered grave offence to the person of Landowner
Maksimov.”
“You lie! To your face I tell you that never in my life
have I set eyes upon Landowner Maksimov.”
“Good sir, allow me to represent to you that I am a
Government officer. Speeches like that you may address to your
servants, but not to me.”
At this point Chichikov, without waiting for Nozdrev’s
reply, seized his cap, slipped behind the Superintendent’s
back, rushed out on to the verandah, sprang into his britchka, and
ordered Selifan to drive like the wind. continue
|